Bewertung:

Simon Armitages Übersetzung von „Sir Gawain and the Green Knight“ wird weithin für ihre fesselnde, lyrische Qualität gelobt, die das Wesen des Originalgedichts einfängt und gleichzeitig für moderne Leser zugänglich ist. Rezensenten heben die gelungene Balance zwischen poetischer Form und zeitgenössischer Sprache hervor, die das Buch sowohl für Neulinge als auch für erfahrene Gelehrte interessant macht. Einige Leser weisen auf Probleme mit den Illustrationen des Hardcovers und der Formatierung der Kindle-Version hin, aber insgesamt wird die Übersetzung für ihre Lesbarkeit und die Treue zum Originalmaterial gelobt.
Vorteile:⬤ Lebendige und fesselnde Übersetzung
⬤ fängt die Alliterationen des Originals ein
⬤ behält den Rhythmus und den Humor des Gedichts bei
⬤ neben dem Originaltext verbessert das Lernen
⬤ sehr gut lesbar und unterhaltsam, besonders beim Vorlesen
⬤ schönes Layout und Illustrationen (in einigen Ausgaben).
⬤ Einige moderne Formulierungen können anachronistisch wirken
⬤ das Fehlen von Fußnoten schränkt das Verständnis des Originaltextes ein
⬤ mehrere Berichte über verpixelte Illustrationen in Hardcover-Ausgaben
⬤ Kindle-Formatierungsprobleme beeinträchtigen die Textdarstellung.
(basierend auf 166 Leserbewertungen)
Sir Gawain and the Green Knight
Sir Gawain and the Green Knight wurde in einem einzigen erhaltenen Manuskript aus der Zeit um 1400 von einem anonymen Meister verfasst und erst vor 200 Jahren wiederentdeckt und 1839 zum ersten Mal veröffentlicht.