Bewertung:

In den Rezensionen wird Walter Kaufmanns Übersetzung von Nietzsches „Die schwule Wissenschaft“ stark befürwortet und der fesselnde Inhalt sowie die aufschlussreichen Kommentare hervorgehoben. Allerdings äußern sich die Leser enttäuscht über die physische Qualität einiger Ausgaben und die Ungereimtheiten der Kindle-Version.
Vorteile:⬤ Ausgezeichnete Übersetzung von Walter Kaufmann, die als die beste für englische Leser gilt.
⬤ Fesselnder und zum Nachdenken anregender Inhalt, der psychologische Einsichten vermittelt.
⬤ Effektives Fußnotenhandling in der Kindle-Ausgabe, das das Nachschlagen erleichtert.
⬤ Generell gut gegliedert und schnell zu lesen, sowohl für Neulinge als auch für erfahrene Nietzsche-Leser attraktiv.
⬤ Die Kindle-Ausgabe leidet unter schlechter Formatierung und Übersetzungsproblemen, einschließlich der Vermischung von Sprachen.
⬤ Mehrere physische Exemplare weisen Qualitätsprobleme auf, wie z.B. schwache Seiten, schlechte Bindung und Druckfehler.
⬤ Einige Leser fanden das Buch uneinheitlich, teilweise fehlte eine kohärente Argumentation, und sie äußerten, dass einige Ideen veraltet oder schwer verdaulich seien.
(basierend auf 73 Leserbewertungen)
The Gay Science: With a Prelude in Rhymes and an Appendix of Songs
Das Buch, das Nietzsche "das persönlichste aller meiner Bücher" nannte. "Hier verkündete er erstmals den Tod Gottes - dem ein großer Teil des Buches gewidmet ist - und seine Lehre von der ewigen Wiederkehr.
Der Kommentar von Walter Kaufmann mit vielen Zitaten aus bisher unübersetzten Briefen lässt Nietzsche als Mensch lebendig werden und erhellt seine Philosophie. Das Buch enthält einige von Nietzsches nachhaltigsten Diskussionen über Kunst und Moral, Wissen und Wahrheit, das intellektuelle Gewissen und den Ursprung der Logik.
Der größte Teil des Buches wurde kurz vor Also sprach Zarathustra geschrieben, der letzte Teil fünf Jahre später, nach Jenseits von Gut und Böse. Wir begegnen Zarathustra auf diesen Seiten ebenso wie vielen von Nietzsches interessantesten philosophischen Ideen und der größten Sammlung seiner eigenen Gedichte, die er selbst je veröffentlicht hat.
Walter Kaufmanns englische Versionen von Nietzsche stellen eines der größten Übersetzungsunternehmen unserer Zeit dar. Er ist der erste Philosoph, der Nietzsches Hauptwerke übersetzt hat, und nie zuvor hat uns ein einzelner Übersetzer so viel von Nietzsche gegeben.