
Square Horizon: Horizon carr
Poesie. Latinx-Studien.
Übersetzt von Tony Frazer. Huidobro veröffentlichte HORIZON CARR 1917 in Paris und ließ bald darauf Tour Eiffel (in französischer und spanischer Sprache; Madrid, 1918), Hallali (in französischer Sprache; Madrid, 1918), Ecuatorial (in spanischer Sprache; Madrid, 1918), POEMAS RTICOS, ebenfalls in spanischer Sprache in Madrid veröffentlicht, und El espejo de agua, ein spanischsprachiger Band von 1916, der 1918 in Madrid neu aufgelegt wurde, folgen. HORIZON CARR ist stark vom Werk Guillaume Apollinaires beeinflusst und markiert Huidobros endgültige Ankunft in der Pariser Avantgarde-Szene, auch wenn - das muss gesagt werden - der Band abgeleitet ist.
Huidobros Französischkenntnisse waren schon vor seiner Ankunft in Paris gut: Er hatte in Santiago eine gute Ausbildung genossen, aber das hätte ihn nicht auf das sprachliche und intellektuelle Ferment vorbereitet, das er bei seiner Ankunft im Hauptsitz der internationalen Avantgarde vorfinden würde. Viele seiner frühen französischsprachigen Manuskripte zeigen Anzeichen von Korrekturen durch seine damaligen Freunde - darunter der französische Dichter Pierre Reverdy und der spanische Künstler Juan Gris.