Bewertung:

Das Buch ist eine Sammlung von Übersetzungen alter chinesischer Lyrik von Ezra Pound, die die Schönheit der Originaltexte durch seine poetischen Fähigkeiten zur Geltung bringt. Rezensionen heben die tiefe Qualität der Übersetzungen und ihre Wirkung auf die Leser hervor, insbesondere auf diejenigen, die sich für Konfuzianismus und östliche Philosophien interessieren.
Vorteile:⬤ Hoch bewunderte Übersetzungen, die die lyrische Qualität der chinesischen Originalgedichte einfangen.
⬤ Das Werk wird als zutiefst moralisch beschrieben und hat eine nachhaltige Wirkung auf die Leser.
⬤ Effektive Auseinandersetzung mit konfuzianischen Themen neben Studien zu I Ging und Feng Shui.
⬤ Pounds Übersetzungen zeichnen sich durch ihre poetische Struktur und Kreativität aus und setzen Reime wirkungsvoll ein.
⬤ Einige Leser könnten Pounds Hintergrund und seine psychischen Probleme einschüchternd oder umstritten finden.
⬤ Für diejenigen, die mit dem kulturellen und philosophischen Kontext der Originalgedichte nicht vertraut sind, kann es eine Lernkurve geben.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
Shih-Ching: The Classic Anthology Defined by Confucius
Ezra Pound erschafft hier für die englischsprachige Welt die große Poesie des alten China neu.
Die 305 Oden der Klassischen Anthologie sind die lebendige Tradition der chinesischen Poesie. Seit dem fünften Jahrhundert vor Christus sind sie den gebildeten Chinesen so vertraut wie die homerischen Gedichte den alten Griechen.
Konfuzius vertrat sogar die Ansicht, dass kein Mensch wirklich gebildet sei, bevor er nicht die Oden studiert habe.