Bewertung:

Das Buch enthält zwei von Lorcas bemerkenswerten Stücken, „Bluthochzeit“ und „Yerma“, die Themen wie Begehren, Unterdrückung und den Status der Frau im ländlichen Spanien des frühen 20. Jahrhunderts behandeln. Es wird jedoch kritisiert, dass „Das Haus von Bernarda Alba“, das oft als Lorcas Meisterwerk angesehen wird, nicht enthalten ist, was die Sammlung weniger attraktiv macht. Während die Texte für ihre poetische und symbolische Natur gelobt werden, könnten einige Leser Lorcas starken Gebrauch von Symbolismus und den kulturellen Kontext als Herausforderung empfinden, besonders in der Übersetzung.
Vorteile:⬤ Enthält bedeutende Stücke von Lorca, die universelle Themen wie Begehren und Unterdrückung behandeln.
⬤ Der Schreibstil wird für seine Lyrik und Raffinesse gelobt.
⬤ Yerma“ ist bekannt für seinen originellen Fokus auf die Unterdrückung der Frau und wird als feministisches Werk angesehen.
⬤ Die Stücke weisen eine starke symbolische und emotionale Tiefe auf.
⬤ Fehlt „Das Haus von Bernarda Alba“, das als Lorcas bestes Werk gilt.
⬤ Die Stücke sind aufgrund der starken Symbolik und der kulturellen Bezüge schwierig zu lesen, was Leser, die mit der spanischen Kultur nicht vertraut sind, verwirren kann.
⬤ Die minimalen Regieanweisungen und Beschreibungen können dazu führen, dass die Leser die physischen Elemente der Stücke nicht verstehen.
⬤ Einige Leser könnten die Stücke im Vergleich zu den Erwartungen als nicht überzeugend empfinden.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
Blood Wedding and Yerma
"Mesmerisierend und eindringlich... eine lyrische Übersetzung." -BroadwayWorld.com.
"Leidenschaftlich, ursprünglich und poetisch... wunderschön übersetzt von Langston Hughes." -NOW Toronto.
" Merwins) Übersetzung offenbart diese Sensibilität, diesen Sinn für Größe und Musikalität." -Melia Benussen, Einleitung.
Federico Garcia Lorca, einer der größten spanischen Dichter und Dramatiker, schrieb in vielen Stilen, erlangte jedoch Reife und Ruhm mit seinen Bauernstücken, Bluthochzeit und Yerma, in denen leidenschaftliche Sprache und Bilder tragische Erzählungen unterstreichen. Diese nie zuvor veröffentlichten Übersetzungen vereinen Garcia Lorcas Meisterwerke mit zwei der begabtesten amerikanischen Dichter, Langston Hughes und W. S. Merwin.
Der epigrammatische Stil und die unsentimentale Lyrik von W. S. Merwin verstärken die Dringlichkeit und Inbrunst von Yerma, der Geschichte einer Frau, deren unerfüllter Kinderwunsch sie dazu bringt, ihren gleichgültigen Ehemann zu ermorden. Der herausragende afroamerikanische Dichter Langston Hughes verleiht seiner Version von Blood Wedding - der Geschichte einer Braut wider Willen, die in der Hochzeitsnacht mit ihrem Liebhaber durchbrennt - die rhythmische Intensität und sprachliche Schönheit, die nur ein Dichterkollege erreichen kann.