Bewertung:

Die Rezensionen zu Flauberts „Die Versuchung des heiligen Antonius“ fallen gemischt aus und heben sowohl die künstlerischen Vorzüge als auch den anspruchsvollen Charakter des Buches hervor. Viele Leserinnen und Leser sind fasziniert von Flauberts reicher Bilderwelt und seiner tiefgründigen Auseinandersetzung mit Versuchung und Spiritualität, weisen aber auch auf die Komplexität des Textes hin und raten von bestimmten Übersetzungen ab, insbesondere von der Kindle-Version. Während einige es als eines der besten Werke Flauberts loben, finden andere es schwer zugänglich und weniger fesselnd im Vergleich zu seiner sonstigen Literatur.
Vorteile:⬤ Reichhaltige und lebendige Beschreibungen
⬤ Tiefgründige Erforschung der alten Weltreligionen und Themen der Versuchung
⬤ Anerkannt als ein einzigartiges Stück Literatur, das konventionelle Formen in Frage stellt
⬤ Hervorragende Illustrationen in einigen Ausgaben
⬤ Manche Leser halten es für ein brillantes und wichtiges Werk.
⬤ Anspruchsvolle und schwierige Lektüre, für manche möglicherweise überwältigend
⬤ Kritik an bestimmten Übersetzungen, insbesondere Kindle, die als schlecht beschrieben werden
⬤ manche finden den Text weniger fesselnd und weniger gut lesbar als Flauberts andere Werke
⬤ erfordert möglicherweise umfangreiches Hintergrundwissen, um es vollständig zu verstehen.
(basierend auf 10 Leserbewertungen)
The Temptation of Saint Anthony
Das Buch, das den jungen Freud stark beeinflusste und viele Künstler inspirierte, Die Versuchung des Heiligen Antonius war Flauberts Lebenswerk, an dem er dreißig Jahre arbeitete.
Es basiert auf der Geschichte des Heiligen aus dem dritten Jahrhundert, der auf einem einsamen Berggipfel in der ägyptischen Wüste lebte, und ist eine fantastische Darstellung einer Nacht, in der Antonius von fleischlichen Versuchungen und philosophischen Zweifeln heimgesucht wird. Dieser Modern Library Taschenbuchklassiker gibt die hervorragende Übersetzung von Lafcadio Hearn wieder, die der Übersetzer Richard Sieburth als „ein großartiges zeitgenössisches Werk von einem der besten amerikanischen Übersetzer französischer Prosa des 19.
Jahrhunderts. In Lafcadio Hearns lateinischer Übertragung liest sich Flauberts experimentelles Drama des modernen Bewusstseins so seltsam wie sein oneirisches Original.“.