Bewertung:

In den Rezensionen zu diesem Buch wird die moderne und zugängliche Übersetzung des griechischen Dramas gelobt, wobei der Schwerpunkt auf dem Stück „Medea“ von Euripides liegt. Die Leser schätzen die Spannung und den Spaß bei der Lektüre des Textes sowie seine Eignung sowohl für Gelegenheitsleser als auch für Studenten. Das Buch ist aufgrund seiner Klarheit und seines Engagements für Bildungszwecke zu empfehlen.
Vorteile:Moderne und leicht zu lesende Übersetzung, unterhaltsam und fesselnd, gut geeignet für Studenten, schöne Hardcover-Ausgaben, sowohl für Gelegenheitsleser als auch für den akademischen Bereich geeignet.
Nachteile:Einige Leser könnten die Einführung in „Medea“ verwirrend finden, wenn sie nicht bereits mit der Geschichte vertraut sind.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
Euripides, 1: Medea, Hecuba, Andromache, the Bacchae
Die Penn Greek Drama Series präsentiert literarische Originalübersetzungen des gesamten Korpus des klassischen griechischen Dramas: Tragödien, Komödien und Satyrspiele.
Es handelt sich um die einzige zeitgenössische Reihe mit allen überlieferten Werken von Aischylos, Sophokles, Euripides, Aristophanes und Menander. Dieser Band enthält Übersetzungen von Eleanor Wilner mit Inés Azar (Medea), Marilyn Nelson (Hekuba), Donald Junkins (Andromache) und Daniel Mark Epstein (Die Bakchen).