Bewertung:

In den Rezensionen zu „Sein und Zeit“ wird die tiefgreifende Wirkung des Werks hervorgehoben, aber auch darauf hingewiesen, dass die Lektüre aufgrund der Komplexität des Werks eine große Herausforderung darstellt. Die Übersetzung von Joan Stambaugh und Dennis J. Schmidt wird dafür gelobt, dass sie Heideggers Ideen im Vergleich zu früheren Übersetzungen zugänglicher macht, obwohl einige Leser sie immer noch als dicht empfinden. Viele Benutzer betonen, wie wichtig die vorbereitende Lektüre ist, um die Konzepte besser zu verstehen. Allerdings gibt es Beschwerden über die Druckqualität, insbesondere über den Einband und die Formatierung sowohl der physischen als auch der Kindle-Ausgabe.
Vorteile:⬤ Die Stambaugh/Schmidt-Übersetzung macht den Text leichter zugänglich und lesbar.
⬤ Das Buch wird als entscheidend für das Verständnis der Philosophie des 20. Jahrhunderts und der menschlichen Existenz angesehen.
⬤ Jahrhunderts. Viele schätzen die Randbemerkungen und die klareren Schlussfolgerungen in dieser Übersetzung.
⬤ Die Lektüre des Buches ermöglicht eine tiefe Auseinandersetzung und Selbsterkenntnis.
⬤ Positive Rezensionen erwähnen die Kindle Text-To-Speech-Funktion als hilfreich für das Verstehen.
⬤ Der Text kann auch in dieser Übersetzung noch sehr dicht und anspruchsvoll sein.
⬤ Es gibt erhebliche Beschwerden über die Druckqualität, darunter verschwommene Cover und schlecht formatierter Text sowohl in der physischen als auch in der Kindle-Version.
⬤ Einige Rezensenten hatten Probleme mit der Formatierung der Kindle-Ausgabe, darunter Tippfehler und unleserliche griechische Zeichen.
⬤ Das Fehlen eines deutschen Index in der Stambaugh-Übersetzung im Vergleich zu anderen wird als Nachteil angemerkt.
(basierend auf 88 Leserbewertungen)
Being and Time
Die Veröffentlichung von Martin Heideggers Hauptwerk „Sein und Zeit“ im Jahr 1927 war ein intellektuelles Ereignis ersten Ranges und hatte Auswirkungen weit über die eigentliche Philosophie hinaus. Sein und Zeit gilt seit langem als ein wegweisendes Werk des 20.
Jahrhunderts, weil es auf originelle Weise den Charakter der philosophischen Forschung und das Verhältnis der Möglichkeit einer solchen Forschung zur menschlichen Situation analysiert. Heideggers Text, der nach wie vor provokativ und umstritten ist, wurde als Inspiration für eine Vielzahl innovativer Bewegungen in Bereichen wie Psychoanalyse, Literaturtheorie, Existenzialismus, Ethik, Hermeneutik und Theologie herangezogen. Als ein Werk, das die Traditionen des Philosophierens, die es erbt, aufrüttelt, wirft Sein und Zeit Fragen nach dem Ende der Philosophie und nach den Möglichkeiten eines von den Annahmen der Metaphysik befreiten Denkens auf.
Die Stambaugh-Übersetzung fängt die Vitalität der Sprache und des Denkens ein, die Heideggers Originaltext beseelen. Sie ist auch insofern die umfassendste Ausgabe, als sie die Randnotizen Heideggers in seinem eigenen Exemplar von Sein und Zeit enthält und die vielen Änderungen berücksichtigt, die er in der deutschen Endfassung von 1976 vorgenommen hat.
Die Überarbeitungen der Originalübersetzung korrigieren einige Zweideutigkeiten und Probleme, die seit dem Erscheinen der Übersetzung vor fünfzehn Jahren deutlich geworden sind. Außerdem wurden großzügig deutsche Wörter in Klammern eingefügt, um schwer zu übersetzende Wörter und Zusammenhänge zu verdeutlichen und hervorzuheben und um diese Übersetzung enger mit dem deutschen Text zu verknüpfen.