Das Tor

Bewertung:   (4,3 von 5)

Das Tor (Natsume Soseki)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Die Rezensionen zu Natsume Sosekis Roman „Das Tor“ zeigen eine komplexe Reaktion auf die ruhige Erzählung und die tiefe Introspektion. Die Leser schätzen die wunderschön geschriebene Prosa und die feinfühlige Schilderung des Lebens eines Ehepaars vor dem Hintergrund des Japans des frühen 20. Jahrhunderts. Jahrhunderts. Das langsame Tempo des Buches und der Mangel an Handlung lassen jedoch bei manchen Lesern das Gefühl aufkommen, dass sie sich langweilen und von den Figuren und ihren Erlebnissen abgekoppelt sind.

Vorteile:

Schöne Prosa
tiefe Einblicke in die Charaktere
aufschlussreiche Erkundung der japanischen Gesellschaft des frühen 20. Jahrhunderts
hebt Themen wie Liebe und Isolation hervor
gut gelungene Übersetzung
lässt die japanische Ästhetik der Stille und des Understatements anklingen.

Nachteile:

Sehr langsames Tempo
wenig Handlung oder Handlungsentwicklung
einige Leser finden es langweilig oder haben Schwierigkeiten, sich mit den Figuren zu identifizieren
wahrgenommene kulturelle Unterschiede könnten westliche Leser abschrecken
einige medizinische Momente verursachen Zynismus
das Ende fühlt sich für einige ungelöst an.

(basierend auf 27 Leserbewertungen)

Originaltitel:

The Gate

Inhalt des Buches:

Ein NYRB Classics Original.

Ein bescheidener Angestellter und seine liebende Frau fristen ein ruhiges Dasein am Rande Tokios. Nach Jahren des Exils und des Unglücks haben sich Sōsuke und Oyone mit den bitteren Konsequenzen ihrer Heirat ohne die Zustimmung ihrer Familien abgefunden und können keine eigenen Kinder haben. Das empfindliche Gleichgewicht ihres Haushalts wird durch die neue Verpflichtung, die Ausbildungskosten von Sōsukes frechem jüngeren Bruder zu übernehmen, gestört. Eine neue, unwahrscheinliche Freundschaft scheint einen Ausweg aus dieser Situation zu bieten, doch schon bald droht sie eine Vergangenheit wieder aufleben zu lassen, die sie erneut zur Flucht aus der Hauptstadt zwingen könnte. Verzweifelt und hin- und hergerissen beschließt Sōsuke schließlich, in ein abgelegenes Zen-Bergkloster zu reisen, um zu sehen, ob er dort vielleicht durch Meditation einen Ausweg aus seiner misslichen Lage finden kann.

Diese bewegende und täuschend einfache Geschichte, eine melancholische Erzählung, die von Schimmern der Freude, der Schönheit und des sanften Witzes durchzogen ist, ist ein unaufdringliches Meisterwerk eines der größten japanischen Schriftsteller. Am Ende seines Lebens erklärte Natsume Sōseki das ursprünglich 1910 erschienene „Tor“ zu seinem Lieblingsroman. Diese neue Übersetzung fängt die schräge Anmut des Originals ein und korrigiert gleichzeitig zahlreiche Fehler und Auslassungen, die die erste englische Version beeinträchtigten.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781590175873
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:2012
Seitenzahl:256

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Kokoro
Das Thema von "Kokoro", das man mit "Herz der Dinge" oder "Gefühl" übersetzen kann, ist die heikle Frage nach dem Kontrast zwischen den Bedeutungen, die die verschiedenen Parteien einer...
Kokoro
Botchan
Botchan (1906) ist ein Roman von Natsume Sōseki. Inspiriert von seinen Erfahrungen als Lehrer auf der Insel Shikoko, schrieb Sōseki eine beliebte Geschichte über Wachstum und moralischen...
Botchan
Botchan
Einer der beliebtesten Romane Japans - neu bei Penguin Classics Botchan von Natsume Soseki ist eine witzige Geschichte über die Rebellion eines jungen Mannes gegen das "System" in...
Botchan
Kokoro
Der beliebteste Roman des Vaters der modernen japanischen Literatur in der ersten neuen englischen Übersetzung seit einem halben Jahrhundert Keine Sammlung japanischer Literatur ist...
Kokoro
Kokoro
Reich an Verständnis und Einsicht. -- Der New Yorker.Was ist Liebe, und was ist Freundschaft? Wie groß ist unsere Verantwortung gegenüber uns selbst und gegenüber anderen? Kokoro,...
Kokoro
Kokoro: (Übersetzt von Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
Das japanische Wort "kokoro" bedeutet wörtlich "Herz", kann aber...
Kokoro: (Übersetzt von Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
Botchan
Diese zeitlose Erzählung über eine Gesellschaft im Wandel ist einer der beliebtesten Romane Japans und verbindet alten Idealismus mit moderner Unabhängigkeit. Der 1906 geschriebene...
Botchan
Zehn Nächte voller Träume - Ten nights of dreams
In zehn erschreckenden, intriganten und spannenden Träumen behandelt Natsume Soseki (1867 - 1916) Leitmotive und...
Zehn Nächte voller Träume - Ten nights of dreams
Kokoro
Das japanische Wort „kokoro“ bedeutet wörtlich „Herz“, kann aber auch mit „Herz der Dinge“ oder „Gefühl“ übersetzt werden. Natsume Sosekis Roman aus dem Jahr 1914, der ursprünglich als...
Kokoro
Kokoro
Kokoro (1914) ist ein Roman von Natsume Sōseki. Kokoro spielt in der Zeit der Modernisierung Japans und ist eine Geschichte über Familie, Glaube und Tragödie, in der zeitlose Themen wie...
Kokoro
Ich bin eine Katze: Kapitel I, Kapitel II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Diese englische Version von 吾輩は猫である (Wagahai-wa neko de aru: I Am a...
Ich bin eine Katze: Kapitel I, Kapitel II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Das Tor - The Gate
Ein NYRB Classics Original.Ein bescheidener Angestellter und seine liebende Frau fristen ein ruhiges Dasein am Rande Tokios. Nach Jahren des Exils und des...
Das Tor - The Gate
Zehn Nachtträume und das Katzengrab - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Zehn Nachtträume (夢十夜, Yume Jūya) ist ein klassisches...
Zehn Nachtträume und das Katzengrab - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Ich bin eine Katze, Nr. II - I Am a Cat, No. II
Was würden die Nachbarn über Sie sagen, wenn sie nicht wüssten, dass Ihre Katze zuhört? Was wäre, wenn es „Die...
Ich bin eine Katze, Nr. II - I Am a Cat, No. II
Botchan
Penguin Japanese Classics: eine Sammlung einiger der berühmtesten und bahnbrechendsten japanischen Schriftsteller des 20. Jahrhunderts, deren Cover von japanischer Kunst und...
Botchan
Botchan
Botchan ist einer der beliebtesten Romane Japans und erzählt die Geschichte eines jungen Hochschulabsolventen, der seine erste Stelle als Lehrer an einer Mittelschule in Matsuyama auf...
Botchan
Botchan: (Meister Darling) - Botchan: (Master Darling)
Diese englische Übersetzung von 坊っちゃん (1906) wurde 1918 in Tokio von Ogawa Seibundo veröffentlicht. Es...
Botchan: (Meister Darling) - Botchan: (Master Darling)

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht: