Bewertung:

Die Rezensionen des Buches heben seinen Status als klassische Gedichtsammlung von Omar Khayyam, übersetzt von Edward FitzGerald, hervor, die für ihre Schönheit und Tiefe gelobt wird. Allerdings gibt es Bedenken hinsichtlich der Qualität bestimmter Ausgaben und Verständnisschwierigkeiten für einige Leser.
Vorteile:⬤ Brillante Poesie und eine faszinierende Einführung
⬤ die Einbeziehung sowohl der ersten als auch der fünften Ausgabe der Rubaiyat
⬤ erschwinglicher Preis
⬤ handliches Format
⬤ zeitlose Weisheit und Schönheit der Poesie
⬤ einige Ausgaben haben wunderschöne Illustrationen
⬤ tief zum Nachdenken anregender Inhalt.
⬤ Bei einigen Ausgaben mangelt es an der Qualität von Druck und Design
⬤ einleitende Abschnitte können zu komplex sein
⬤ manche Leser finden die Übersetzung schwer verständlich
⬤ Illustrationen sind vielleicht nicht so enthalten, wie manche es erwarten
⬤ bei digitalen Ausgaben kann es Probleme mit der Formatierung geben (z. B. kein Zeilenumbruch).
(basierend auf 295 Leserbewertungen)
Rubaiyat of Omar Khayyam
Rubaiyat von Omar Khayyam ist der Titel, den Edward FitzGerald seiner Übersetzung einer Auswahl von Gedichten gegeben hat, die ursprünglich auf Persisch verfasst wurden und von denen es etwa tausend gibt, die Omar Khayy m (1048-1131), einem persischen Dichter, Mathematiker und Astronomen, zugeschrieben werden.
Eine persische Ruba'i ist eine zweizeilige Strophe mit zwei Teilen (oder Halbzeilen) pro Zeile, daher das Wort „Rubaiyat“ (abgeleitet vom arabischen Wortstamm für 4), das „Vierzeiler“ bedeutet.