Bewertung:

Die Rezensionen zu Kafkas Tagebüchern heben die Komplexität, den Reichtum und die Herausforderungen bei der Übersetzung von Kafkas Gedanken hervor. Während einige Leserinnen und Leser die Einblicke in Kafkas Gedankenwelt und die ehrliche Darstellung seiner Kämpfe als sehr wertvoll empfinden, werden andere von der unzusammenhängenden Natur des Textes und den Problemen im Zusammenhang mit dem Buchzustand abgeschreckt.
Vorteile:⬤ Brillante Übersetzung von Ross Benjamin, die Kafkas Tagebücher auf Englisch zum Leben erweckt.
⬤ Bietet ein tieferes Verständnis für Kafkas Leben, seine Zeit und seinen literarischen Prozess.
⬤ Ehrliche Darstellung von Kafkas Gedanken ohne Zensur oder Veränderung des Inhalts.
⬤ Bietet wertvolle Einblicke in Kafkas Kämpfe und Erfahrungen.
⬤ Die Tagebücher sind unzusammenhängend, was es für manche Leser schwierig macht, ihnen zu folgen.
⬤ Enthält potenziell deprimierende Themen im Zusammenhang mit Kafkas persönlichen Problemen und seiner Gesundheit.
⬤ Einige Rezensionen berichten über den schlechten physischen Zustand des Buches bei der Ankunft.
(basierend auf 6 Leserbewertungen)
The Diaries of Franz Kafka
Eine unverzichtbare Neuübersetzung der vollständigen, unzensierten Tagebücher des Autors - eine Offenbarung der Eigenheiten und rauen Kanten eines der einflussreichsten Schriftsteller des zwanzigsten Jahrhunderts.
Jahrhunderts. "Eine unschätzbare Bereicherung für Kafkas Werk." -- The New York Times
Eine unverzichtbare Neuübersetzung von Franz Kafkas vollständigen, unzensierten Tagebüchern - eine Offenbarung der Eigenheiten und Ecken und Kanten eines der bedeutendsten, einflussreichsten und visionärsten Schriftsteller des 20. Jahrhunderts. Die Tagebücher von Franz Kafka stammen aus den Jahren 1909 bis 1923 und enthalten ein breites Spektrum an Texten, darunter Berichte über tägliche Ereignisse, verschiedene Reflexionen und Beobachtungen, literarische Skizzen, Briefentwürfe, Aufzeichnungen von Träumen und nicht überarbeitete Texte von Erzählungen. Dieser Band stellt zum ersten Mal in englischer Sprache eine umfassende Rekonstruktion von Kafkas handschriftlichen Tagebucheinträgen zur Verfügung und bietet substanzielle neue Inhalte, indem er all das Material wiederherstellt, das in früheren Veröffentlichungen ausgelassen wurde - insbesondere Namen von Personen und unverhüllte Details über sie, eine Reihe von literarischen Schriften und Passagen sexueller Natur, einige davon mit homoerotischen Untertönen.
Durch die getreue Wiedergabe der charakteristischen - und oft überraschend ungeschliffenen - Schreibweise der Tagebücher, wie sie in Kafkas Notizbüchern erschienen ist, bringt der Übersetzer Ross Benjamin nicht nur ans Licht, dass der Autor die Tagebücher für literarische Erfindungen und schonungslose Selbstbetrachtung nutzte, sondern auch ihren Wert als ein Werk des Genies an und für sich.