Bewertung:

Die Rezensionen zur Penguin Classics-Ausgabe von Chaucers Canterbury Tales, übersetzt von Nevill Coghill, spiegeln eine Mischung aus verschiedenen Meinungen wider. Die Leser schätzen den Humor und die Zugänglichkeit der modernen englischen Fassung und verweisen auf die unterhaltsamen Geschichten und die historische Bedeutung. Einige sind jedoch enttäuscht über das Fehlen des mittelenglischen Originaltextes, Probleme mit bestimmten Ausgaben und die unterschiedliche Qualität der Erzählungen selbst.
Vorteile:Zugängliche Übersetzung in modernem Englisch, die den Humor und die Essenz der ursprünglichen Geschichten beibehält.
Nachteile:Fesselnde Geschichten, die unterhaltsam sind und die Aufmerksamkeit der Leser fesseln.
(basierend auf 521 Leserbewertungen)
The Canterbury Tales (Collins Classics)
HarperCollins ist stolz darauf, seine Reihe von beliebten, unverzichtbaren Klassikern zu präsentieren.
'Vollkommen weise ist derjenige, der sich selbst erkennen kann'.
Die Canterbury Tales des Dichters Geoffrey Chaucer wurden Ende des vierzehnten Jahrhunderts geschrieben und sind eine Sammlung von Geschichten in mittelenglischer Sprache. Dreißig Pilger verlassen Southwark, um zu einem Heiligtum in Canterbury zu reisen, und werden zu Erzählern, die sich auf ihrer Reise Geschichten von ritterlicher Romantik, Fabel, Parabel, Debatte und Komödie erzählen. Ihre Schilderungen des menschlichen Daseins sind heute noch so aktuell wie damals, als sie geschrieben wurden.