Bewertung:

Das Buch „Tao Te Ching“ von Lao Tsu wird wegen seiner tiefen philosophischen Einsichten, seiner schönen Darstellung und seiner Ansätze zur Spiritualität hoch geschätzt. Viele Leser schätzen die Qualität der Übersetzung und wie gut sie die ursprüngliche Poesie und Weisheit des Textes bewahrt. Allerdings gibt es gemischte Kritiken hinsichtlich des Umfangs der Ausgabe, des zusätzlichen Inhalts, den manche als Füllmaterial ansehen, und des Fehlens von Originalfotografien in bestimmten Ausgaben.
Vorteile:⬤ Tiefe philosophische Einsichten und zeitlose Lektionen.
⬤ Wunderschön präsentiert mit künstlerischer Formatierung und Fotografie.
⬤ Gilt als eine der besten verfügbaren Übersetzungen, die die Poesie und das Wesen des Originaltextes bewahrt.
⬤ Das Buch kann schnell gelesen oder langsam reflektiert werden, was eine persönliche Interpretation und Wachstum ermöglicht.
⬤ Hilfreich für Leser, die Frieden und spirituelles Verständnis suchen.
⬤ Einige Ausgaben sind größer und weniger tragbar als andere.
⬤ Teile des Buches werden von manchen als Füllmaterial betrachtet, was den Originaltext beeinträchtigt.
⬤ Die Übersetzung kann manchmal obskur erscheinen, weniger zugänglich als andere Versionen.
⬤ Nicht alle Ausgaben enthalten die Originalfotografien, die manche Leser als wesentlich für das Erlebnis empfinden.
⬤ Einige Benutzer haben beim Kauf von gebrauchten oder älteren Ausgaben Diskrepanzen im Zustand festgestellt.
(basierend auf 322 Leserbewertungen)
Die zugänglichste und maßgebliche moderne englische Übersetzung dieses esoterischen, aber unendlich praktischen Bestsellers.
Niemand hat es besser verstanden, Lao Tsus einfachen und lakonischen Schreibstil so zu vermitteln, dass eine englische Version entsteht, die die vielen beabsichtigten Bedeutungen fast ebenso gut wiedergibt." --Alan Watts
Seit fast zwei Generationen ist die Bestseller-Übersetzung des Tao Te Ging von Gia-fu Feng und Jane English der Standard für alle, die Zugang zur Weisheit des taoistischen Denkens suchen. Jetzt haben Jane English und ihre langjährige Lektorin Toinette Lippe die Übersetzung überarbeitet und aufgefrischt, so dass sie das klassische Chinesisch, in dem sie zuerst geschrieben wurde, getreuer wiedergibt, wobei sie die Veränderungen in unserer eigenen Sprache berücksichtigt und alle verbleibenden Ungenauigkeiten beseitigt haben. Sie haben die schlichte Klarheit der ursprünglichen Wiedergabe eines manchmal scheinbar schwer verständlichen spirituellen Textes beibehalten, eine Klarheit, die diese Version zu einem Klassiker gemacht hat, von dem über eine Million Exemplare verkauft wurden.
Dieses wahrscheinlich im sechsten Jahrhundert v. Chr. von Lao Tsu geschriebene, esoterische, aber unendlich praktische Buch wurde häufiger ins Englische übersetzt als jedes andere Werk außer der Bibel. Die hervorragende Übersetzung von Gia-fu Feng und Jane English bringt die Essenz eines jeden Wortes zum Ausdruck und macht Lao Tsus Lehre unmittelbar und lebendig. Diese Ausgabe enthält eine Einleitung und Anmerkungen des bekannten Schriftstellers und Gelehrten für Philosophie und vergleichende Religionswissenschaft, Jacob Needleman.