Bewertung:

Die Rezensionen der Penguin Clothbound Classics-Ausgabe von Anna Karenina heben das schöne Design, den hochwertigen Einband und die außergewöhnliche Übersetzung hervor, die das Leseerlebnis verbessert. Einige Benutzer haben jedoch Bedenken hinsichtlich der Haltbarkeit des Einbands, der Platzierung von Notizen und der kleinen Schriftgröße geäußert.
Vorteile:Wunderschönes Design mit einem nützlichen Platzhalter aus Stoff, hochwertiger Hardcover-Einband, hervorragende Übersetzung, fesselnde Erzählung, angenehm in der Hand und klassische Aufmachung.
Nachteile:Probleme mit der Bindung (geklebt statt genäht, was zum Herausfallen der Seiten führt), kleine Schriftgröße, unbequeme Platzierung der Notizen und Beschwerden über Preisaufkleber, die die Ästhetik des Einbands ruinieren.
(basierend auf 58 Leserbewertungen)
Tolstois epischer Roman über Liebe, Schicksal und Selbstzerstörung in einer prachtvollen neuen Leinenausgabe von Penguin Classics.
Anna Karenina scheint alles zu haben - Schönheit, Reichtum, Beliebtheit und einen angebeteten Sohn. Doch sie fühlt, dass ihr Leben leer ist, bis sie dem ungestümen Offizier Graf Wronskij begegnet.
Ihre anschließende Affäre ist ein Skandal für die Gesellschaft und die Familie und bringt bald Eifersucht und Verbitterung mit sich. Im Kontrast zu dieser Geschichte von Liebe und Selbstzerstörung steht die lebhaft beobachtete Geschichte von Levin, einem Mann, der nach Zufriedenheit und einem Sinn für sein Leben sucht - und auch ein Selbstporträt von Tolstoi selbst. Diese hochgelobte moderne Übersetzung von Richard Pevear und Larissa Volokhonsky wurde 2001 mit dem PEN/ Book of the Month Club Translation Prize ausgezeichnet.
Ihre Übersetzung wird in dieser Ausgabe von einer Einleitung von Richard Pevear und einem Vorwort von John Bayley begleitet. "Die neue und brillant witzige Übersetzung von Richard Pevear und Larissa Volokhonsky ist ein Muss" - Lisa Appignanesi, Independent, Bücher des Jahres "Pevear und Volokhonsky sind zugleich gewissenhafte Übersetzer und lebendige Stilisten des Englischen, und ihre hervorragende Übersetzung erlaubt es uns, wie vielleicht nie zuvor, die Greifbarkeit von Tolstois "Charakteren, Handlungen, Situationen" zu erfassen" - James Wood, New Yorker.