Bewertung:

Das Buch ist eine Sammlung von Übersetzungen alter chinesischer Poesie von Red Pine, die für ihre Qualität und den faszinierenden Hintergrund zu jedem Dichter gelobt wird. Die Leser schätzen die Klarheit, Schönheit und Großzügigkeit der Übersetzungen und betrachten Red Pine als einen Meister auf seinem Gebiet.
Vorteile:Wunderbare Übersetzungen, faszinierende Biographien der Dichter, saubere und reine Sprache, umfassender und inspirierender Band, gute Auswahl der Werke, geschickte und elegante Übersetzungen.
Nachteile:Einige Leser könnten es weniger wertvoll finden, wenn sie Zugang zu freien Werken im Internet haben, und diejenigen, die kein Chinesisch lesen, könnten die Treue der Übersetzungen in Frage stellen.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
Dancing with the Dead: The Essential Red Pine Translations
Mit einem Vorwort des National Book Award-Preisträgers Ha Jin und ausgewählten Übersetzungen chinesischer Poesie, die von Red Pines Arbeit über Hanshan bis hin zu Tao Yuanming reichen, ist die Anthologie voll von Einsichten, Humor und Musikalität, die auch nach Tausenden von Jahren noch nachhallen.
Red Pine ist einer der weltweit besten Übersetzer von chinesischen poetischen und religiösen Texten. Seine neue Anthologie Dancing with the Dead: The Essential Red Pine versammelt über dreißig Stimmen aus der alten chinesischen Vergangenheit - darunter die buddhistischen Dichter Cold Mountain (Hanshan) und Stonehouse (Shiwu) sowie die Koryphäen der Tang-Dynastie Wei Yingwu und Liu Zongyuan. Mit einem Vorwort des National Book Award-Preisträgers Ha Jin und ausgewählten Übersetzungen chinesischer Lyrik, die von Red Pines frühestem Werk (1983) bis hin zu seinem neuen Werk über Tao Yuanming reichen, ist die Anthologie voll von Einsichten, Humor und Musikalität, die auch Tausende von Jahren später noch nachhallen.
Dancing with the Dead enthält auch Übersetzungen aus religiösen Texten wie Pumings Oxherding Pictures and Verses und Lao-Tzus Daodejing sowie Gedichte und Holzschnittillustrationen aus Su Po-Jens Guide to Capturing a Plum Blossom, einem der ersten gedruckten Kunstbücher der Welt. .
Im gesamten Buch werden die Gedichte von Fußnoten begleitet, die den historischen Kontext liefern, und jeder Abschnitt enthält eine neue und erhellende Einführung, die Red Pines Beziehung zum Dichter beschreibt - Entdeckung, Reise, Wissenschaft. Dancing With The Dead ist mehr als ein Buch, es ist eine Reise: teils Reise-Essay, teils Straßenkarte, teils geführte Meditation. Es ist eine in Gedichte übersetzte Geschichte.
Für Red Pine ist es "nicht so schwer, die Worte eines chinesischen Gedichts zu übersetzen, aber den Geist zu finden, der diese Worte inspiriert hat, die Musik des Herzens, und sie zu bitten, (sein Herz) zu inspirieren, das ist die Art und Weise und der Grund, warum (er) übersetzt.".
"Unser Gepäck ist voll von Flussreisegedichten.
Mögen wir wieder gemeinsam weiterfahren.".
- Wei Yingwu.