Bewertung:

In den Rezensionen zu „Gedemütigt und beleidigt“ von Dostojewski findet sich eine Mischung aus Bewunderung und Kritik, die sich auf die literarischen Qualitäten, die Übersetzung und die Entwicklung der Figuren bezieht. Viele Leser schätzen den fesselnden Charakter des Romans und seine reichhaltige Charakterstudie, während andere meinen, dass er im Vergleich zu Dostojewskis bekannteren Werken zu kurz kommt. Die Übersetzung von Ignat Avsey erhält viel Lob für ihre Lesbarkeit und Qualität.
Vorteile:⬤ Reichhaltige Charakterentwicklung
⬤ Fesselnde und emotionsgeladene Handlung
⬤ Hervorragende Übersetzung von Ignat Avsey
⬤ Enthält hilfreiche Extras wie eine Biografie und Illustrationen
⬤ Fesselnder Erzählstil
⬤ Wird oft als „Pageturner“ beschrieben.
⬤ Wird im Vergleich zu Dostojewskis späteren Werken als minderwertig angesehen
⬤ einige Charaktere werden als unterentwickelt angesehen
⬤ die Handlung wird als simpel und seifenopernartig beschrieben
⬤ es fehlt die tiefgreifende psychologische und philosophische Tiefe, die in seinen anderen Romanen zu finden ist
⬤ ist möglicherweise nicht für Neulinge in Dostojewskis Literatur geeignet.
(basierend auf 16 Leserbewertungen)
Humiliated and Insulted: New Translation
Erstmals 1861 veröffentlicht, taucht "Gedemütigt und beleidigt" den Leser in eine Welt voller moralischer Verkommenheit, Kindheitstraumata, unerwiderter Liebe und unversöhnlicher Beziehungen.
Im Mittelpunkt der Geschichte stehen ein junger, sich abmühender Autor, ein verwaister Teenager und ein verkommener Aristokrat, der nicht nur die großen Gestalten des Bösen in Dostojewskis späteren Romanen vorwegnimmt, sondern auch selbst eine starke und originelle Persönlichkeit ist. Diese neue Übersetzung fängt den Schwung und den Tumult des Originals ein, das - in Konzept und Ausführung - einen erfrischend ungewohnten Blick auf den Autor bietet.