Bewertung:

Die Rezensionen zu Anthony Esolens Übersetzung von Dantes Göttlicher Komödie heben die gute Lesbarkeit, die informativen Anmerkungen und die Aufnahme des italienischen Originaltextes neben der englischen Übersetzung hervor. Die Benutzer schätzen das ausführliche Einführungsmaterial und die kontextbezogenen Anhänge. Einige Rezensenten bemängelten jedoch kleinere Probleme wie die Formatierung der Anmerkungen und gelegentliche Unklarheiten bezüglich der spezifischen Ausgabe der Übersetzung.
Vorteile:⬤ Reibungslose und gut lesbare Übersetzung
⬤ ausgezeichnete und hilfreiche Anmerkungen
⬤ informative Einführung
⬤ italienischer und englischer Text nebeneinander
⬤ wertvolle Anhänge
⬤ sowohl für fortgeschrittene Leser als auch für Dante-Einsteiger geeignet.
⬤ Einige zogen Fußnoten den Endnoten vor
⬤ Probleme mit der Koordinierung der Umschlaggestaltung
⬤ ein Rezensent bemerkte, dass er die falsche Übersetzung erhalten hatte
⬤ und einige kleinere Kritikpunkte an der Relevanz der Illustrationen.
(basierend auf 36 Leserbewertungen)
Paradise
"Wenn es irgendeine Gerechtigkeit in der Welt der Bücher gibt, wird Esolen für einige Zeit der Standard-Dante sein..." - Robert Royal, Crisis. In diesem abschließenden Band der Göttlichen Komödie erhebt sich Dante aus den Verwüstungen des Infernos und den Prüfungen des Fegefeuers.
Geführt von seiner geliebten Beatrice, betritt er das Paradies, um seinen Glauben, seine Hoffnung und seine Liebe vor dem himmlischen Gericht zu bekennen. Das kurz vor seinem Tod vollendete Paradies ist das Werk, das Dantes spirituelle Philosophie über Auferstehung, Erlösung und das Wesen des Göttlichen vielleicht am besten zum Ausdruck bringt.
Außerdem bietet es dem modernen Leser einen klaren Einblick in die spätmittelalterlichen Vorstellungen vom Glauben. Ein zweisprachiger Text, klassische Illustrationen von Gustave Dor, ein Anhang, der Dantes wichtigste Quellen wiedergibt, und andere Merkmale machen diese Ausgabe zur definitiven Ausgabe von Dantes letztem Meisterwerk.