Bewertung:

Insgesamt wird Esolens Übersetzung von Dantes Inferno für ihre Klarheit, Lesbarkeit und Texttreue gelobt, die sie auch modernen Lesern zugänglich macht. Die Aufnahme des italienischen Originaltextes neben der englischen Übersetzung ist ebenfalls ein wichtiges Highlight. Einige Rezensenten bemängelten jedoch, dass die Anmerkungen am Ende des Buches ungeordnet oder unvollständig sind, und es gab Vorbehalte gegen die im Buch enthaltenen Abbildungen.
Vorteile:⬤ Klare und lesbare Übersetzung, die das Wesentliche von Dantes Werk einfängt.
⬤ Der italienische Originaltext wird neben der englischen Übersetzung wiedergegeben.
⬤ Nachdenkliche und informative Endnoten.
⬤ Sowohl für Gelegenheitsleser als auch für diejenigen, die den Text studieren, geeignet.
⬤ Die Fähigkeit, das Verständnis des historischen und theologischen Kontextes zu verbessern.
⬤ Die Endnoten können ungeordnet sein oder Abschnitte fehlen.
⬤ Einige Illustrationen könnten für ein jüngeres Publikum unangemessen sein.
⬤ Einige wenige Nutzer äußerten ihre Unzufriedenheit darüber, dass sie eine falsche Cover-Ausgabe erhalten haben.
(basierend auf 46 Leserbewertungen)
Übersetzt von Anthony Esolen.
Illustrationen von Gustave Dor
Eine bahnbrechende zweisprachige Ausgabe von Dantes Meisterwerk, die eine ausführliche Einleitung, umfangreiche Anmerkungen und Anhänge enthält, die Dantes wichtigste Quellen und Einflüsse wiedergeben.