Bewertung:

Die von Pevear und Volokhonsky übersetzte Sammlung von Tschechows Erzählungen wird für ihre schönen Übersetzungen und die aufschlussreiche Auswahl der Geschichten gelobt. Die Leserinnen und Leser schätzen den kulturellen Reichtum und die emotionale Tiefe von Tschechows Werk, auch wenn einige mit der Qualität der Übersetzung und der Formatierung in bestimmten Ausgaben unzufrieden sind. Insgesamt ist das Buch sowohl für neue als auch für erfahrene Leser der klassischen Literatur zu empfehlen.
Vorteile:⬤ Wunderschön übersetzte Geschichten
⬤ eine breite Palette von Tschechows Werken
⬤ große Auswahl ohne Überschneidungen mit anderen Sammlungen
⬤ aufschlussreicher und kulturell reicher Inhalt
⬤ gut gestaltetes Buch.
⬤ Einige Ausgaben haben eine schlechte Druckqualität und Aufmachung
⬤ Probleme mit bestimmten Übersetzungen
⬤ Geschichten können sich kurz oder übereilt anfühlen
⬤ ein paar fehlende Seiten gemeldet
⬤ keine vollständige Sammlung.
(basierend auf 32 Leserbewertungen)
Fifty-Two Stories
Diese schön gestaltete Ausgabe versammelt in chronologischer Reihenfolge zweiundfünfzig Kurzgeschichten von Anton Tschechow, die zwischen 1883 und 1898 entstanden sind. Es handelt sich um ein 'volles Deck', das die Vielfalt und den Erfindungsreichtum der weniger bekannten Erzählungen des Autors widerspiegeln soll... fesselnd und sogar anmutig' The Times Literary Supplement.
Ein meisterhaft wiedergegebener Band mit Tschechows Erzählungen von den preisgekrönten Übersetzern Richard Pevear und Larissa Volokhonsky.
Tschechows Genie hinterließ einen unauslöschlichen Einfluss auf jede literarische Form, in der er schrieb, aber keine mehr als die Kurzgeschichten. Jetzt legen die renommierten Übersetzer Richard Pevear und Larissa Volokhonsky ihre hervorragenden Übertragungen von zweiundfünfzig Tschechow-Geschichten vor. Dieser Band, der den gesamten Bogen von Tschechows Karriere umspannt und eine Reihe von Erzählungen enthält, die zum ersten Mal ins Englische übersetzt wurden, zeigt die außergewöhnliche Vielfalt seines Werks. Die Geschichten, die von der absurden Komik bis zur düsteren Komplexität reichen, werden von einer bemerkenswerten Bandbreite an Figuren bevölkert, die aus allen Teilen Russlands und allen Gesellschaftsschichten stammen und die zusammengenommen die Kurzgeschichte demokratisiert haben. Dies ist eine Sammlung, die tiefes Vergnügen verspricht.
Die besten Übersetzer aus dem Russischen ins Englische unserer Zeit“, The New Yorker.
Die Neuerfinder des klassischen russischen Romans für unsere Zeit“ PEN/Book of the Month Translation Prize Citation.