Bewertung:

Das Buch ist ein hilfreiches Hilfsmittel für Torastudien, das neue Perspektiven auf die Heilige Schrift bietet und sowohl für Christen als auch für Juden wertvoll ist. Einige Leser würden sich jedoch wünschen, dass es den Namen des Schöpfers oder das Tetragrammaton anstelle von „HERR Jehova“ verwendet.
Vorteile:Hilft beim Torastudium, bietet neue Perspektiven auf die Heilige Schrift, wertvoll für Christen und Juden, interessanter Wortlaut mit früheren Aussprachen.
Nachteile:Verwendet „HERR Jehova“ anstelle des tatsächlichen Namens des Schöpfers oder des Tetragrammatons; einige Sätze mögen rückwärtsgewandt erscheinen.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
The First Century Aramaic Bible in Plain English (The Torah-The Five Books of Moses)
Dies ist eine englische Prosa und eine sehr wörtliche Übersetzung der ersten fünf Bücher des Alten Testaments (der Thora). Aramäisch war die Sprache Jesu und des Israel des 1.
Jahrhunderts. Die Peshitta-Bibel ist die erste vollständige christliche Bibel der Welt. Das Alte Testament der Peshitta ist eine Übersetzung der hebräischen Bibel, die nach den vorliegenden Erkenntnissen im 1.
nachchristlichen Jahrhundert fertig gestellt wurde.
Kein Peshitta-Gelehrter datiert das Peshitta-OT später als das 2. Jahrhundert nach Christus.
Jh. n. Chr.
Als solches gibt es einen frühen Einblick in den Zustand der hebräischen Bibel zu dieser Zeit, da Aramäisch und Hebräisch verwandte semitische Sprachen sind und einander so nahe stehen, wie zwei Sprachen nur sein können, da sie dasselbe Alphabet, dieselbe Schrift, dieselbe Grammatik, einen großen Teil des Wortschatzes und sogar eine ähnliche Aussprache vieler Wörter haben. Ein Teil des ursprünglichen Alten Testaments ist aramäisch, z. B.
Daniel Kapitel 2 bis einschließlich 7 und Esra 4 bis zum größten Teil von 7. Es kommt sogar in einem Vers von Genesis 31 und einem Vers in Jeremia 10:11 vor.
228 Seiten, gebunden.