Bewertung:

In den Rezensionen wird hervorgehoben, dass diese Version von Dantes Werk sehr gut lesbar ist, insbesondere für Neueinsteiger. Einige Leser sind jedoch der Meinung, dass es ihr an Tiefe und Schlagkraft im Vergleich zu anderen Übersetzungen mangelt, insbesondere aufgrund der Verwendung des viktorianischen Englisch, das von dem von Dante beabsichtigten volkstümlichen Stil abweicht. Für Leser im Vereinigten Königreich, die einen leicht zugänglichen Einzelband suchen, ist es zwar eine gute Wahl, aber es hat auch seine Nachteile.
Vorteile:⬤ Wahnsinnig kohärent und unterhaltsam für neue Leser
⬤ sehr lesbar
⬤ visuell ansprechend in Buchsammlungen
⬤ wahrscheinlich die zugänglichste Version, die im Vereinigten Königreich erhältlich ist.
⬤ Fehlt die Schlagkraft anderer Übersetzungen
⬤ kann manchmal schwerfällig sein und erfordert Fußnoten für das vollständige Verständnis
⬤ viktorianisches Englisch wird Dantes ursprünglicher italienischer Umgangssprache nicht gerecht.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
The Divine Comedy
Entdecken Sie diese frische, temporeiche und moderne Übersetzung eines Klassikers der Literatur. Auf halbem Weg durch das Leben haben Sie sich verirrt und wissen nicht, wohin Sie gehen sollen. Gier, Betrug und Stolz haben Sie von den Idealen und Träumen, die Sie in jungen Jahren hegten, weggeführt.
Wie soll es weitergehen? Dies ist der Ausgangspunkt einer der außergewöhnlichsten und bedeutendsten Reisen der abendländischen Literatur, ein atemberaubend ehrgeiziger Flug der Phantasie und Philosophie, der seit der Niederschrift durch Dante Alighieri im 14. Die Göttliche Komödie ist eine Vision des Lebens nach dem Tod, der drei Regionen Hölle, Fegefeuer und Paradies, die der Erzähler durchwandern muss, um die Funktionsweise des Universums, die Liebe Gottes und seinen Platz in der Welt besser zu verstehen. Der Dichter und Übersetzer Steve Ellis übersetzte das Inferno 1994 und erntete dafür großen Beifall.
Nun wird Ellis' Übersetzung des gesamten Gedichts hier zum ersten Mal veröffentlicht, und Dantes Epos kann neu und in neuer Pracht und Farbe erlebt werden, die Körperlichkeit und Unmittelbarkeit von Dantes Versen wird wie nie zuvor ins Englische übertragen. EINE NEUE ÜBERSETZUNG VON STEVE ELLIS