Bewertung:

Die Rezensionen heben Dantes „La Vita Nuova“ als ein schönes und transformatives Werk hervor, das die Liebe und das künstlerische Schaffen erforscht. Die Leser schätzen die Tiefe der Gefühle, insbesondere in Bezug auf Dantes idealisierte Liebe zu Beatrice, und erkennen die Bedeutung dieses Textes im Kontext der modernen Literatur. Es gibt jedoch Enttäuschungen bezüglich bestimmter Ausgaben und Übersetzungen, die manchmal zu Unzufriedenheit bei den Lesern führen, die ein anderes Format oder eine andere Version erwartet haben.
Vorteile:⬤ Wunderschön introspektiv und reich an poetischem Ausdruck.
⬤ Bietet tiefe Einblicke in die Natur der Liebe und der menschlichen Erfahrung.
⬤ Anerkannt für seine historische Bedeutung und als Vorläufer der modernen Literatur.
⬤ Leicht zu lesen mit klaren Einführungen in einigen Ausgaben.
⬤ Verschiedene verfügbare Übersetzungen sprechen unterschiedliche Zielgruppen an.
⬤ Einige verfügbare Ausgaben können falsch dargestellt werden, z. B. nur in italienischer Sprache oder als Faksimile älterer Texte, was beim Leser zu Frustration führt.
⬤ Bestimmte Übersetzungen können für moderne Leser archaisch oder schwierig erscheinen.
⬤ Die Geschichte kann sich manchmal langweilig oder langsam anfühlen, besonders für diejenigen, die mit der Epoche oder dem Stil nicht vertraut sind.
⬤ Einige Rezensionen erwähnen Probleme mit Kindle-Ausgaben, einschließlich Übersetzungen, die in der falschen Sprache angezeigt werden.
(basierend auf 24 Leserbewertungen)
Vita Nuova: A Dual-Language Edition with Parallel Text
Eine glänzende Übersetzung, die Dantes Vita Nuova, seinen transzendenten Liebesgedichten und seiner einflussreichen Aussage über die Kunst und die Kraft der Poesie, dem nach dem Inferno meistgelesenen seiner Werke, auf Englisch neues Leben einhaucht.
Ein Penguin-Klassiker
Dante war erst neun Jahre alt, als er in Florenz die junge Beatrice kennenlernte. Er liebte sie für den Rest seines Lebens mit einer Hingabe, die selbst durch ihren frühen Tod nicht geschmälert wurde, und widmete sich der Aufgabe, sie durch die Poesie in etwas zu verwandeln, das weit mehr ist als eine Muse - sie sollte der eigentliche Beweis für die Liebe als transzendente spirituelle Kraft werden, und die Verehrung ihrer ein strahlender Weg in ein „neues Leben“. “
Von der Kirche zensiert, in der toskanischen Volkssprache statt in Latein verfasst, die höfische Liebestradition der mittelalterlichen Troubadoure sprengend und eine noch nie dagewesene Mischform verwendend, um die einunddreißig Gedichte mit Prosa-Kommentaren zu verbinden, stellt die Vita Nuova, die erstmals 1294 veröffentlicht wurde, sowohl eine Innovation in der Liebesliteratur als auch das Werk Dantes dar, das diesen außergewöhnlichen Dichter am deutlichsten sichtbar macht. Diese klare Neuübersetzung, die auf der neuesten maßgeblichen italienischen Ausgabe basiert und die italienische Sprache auf den gegenüberliegenden Seiten wiedergibt, fängt die unaussprechliche Qualität eines Werks ein, das Ralph Waldo Emerson, Charles Baudelaire, T. S. Eliot, Jorge Luis Borges, Robert Penn Warren und Louise Glück inspiriert hat, und erhält das lange Nachleben eines Meisterwerks aufrecht, das selbst ein Schlüssel zur ultimativen poetischen Reise ins Jenseits ist: Die Göttliche Komödie.
Seit mehr als siebzig Jahren ist Penguin der führende Verlag für klassische Literatur in der englischsprachigen Welt. Mit mehr als 1.700 Titeln bietet Penguin Classics ein globales Bücherregal mit den besten Werken der Geschichte, der verschiedenen Genres und Disziplinen. Die Leser vertrauen darauf, dass die Reihe maßgebliche Texte bietet, die durch Einführungen und Anmerkungen von angesehenen Wissenschaftlern und zeitgenössischen Autoren sowie durch aktuelle Übersetzungen von preisgekrönten Übersetzern ergänzt werden.