Bewertung:

Die Rezensionen des Buches zeigen eine Mischung aus Bewunderung für seinen klassischen Status und Herausforderungen beim Lesen. Viele Leser schätzen die Sprache und die lebendigen Beschreibungen, insbesondere in Longfellows Übersetzung, äußern aber auch Schwierigkeiten mit der Komplexität und dem archaischen Stil.
Vorteile:⬤ Das Buch gilt als Klassiker und ist auch heute noch aktuell.
⬤ Longfellows Übersetzung wird für ihre poetische Qualität und lebendige, anschauliche Sprache gelobt.
⬤ Einige Leser finden Teile des Buches faszinierend und regen zum Nachdenken an.
⬤ Das Buch ist zu einem vernünftigen Preis erhältlich und wird als wichtiges Werk der Kunst und Theologie anerkannt.
⬤ Viele Leser finden es schwer zu lesen und kämpfen mit der archaischen Sprache.
⬤ Einige Kritiken weisen darauf hin, dass Longfellows Übersetzung zu blumig und schwer verständlich ist.
⬤ Mehrere Leser fanden es schwierig, durch das Buch zu kommen, was zu zahlreichen Versuchen und schließlich zum Aufgeben führte.
⬤ Die Komplexität des Textes kann zu Verwirrung über den Sinn und den Fluss der Erzählung führen.
(basierend auf 28 Leserbewertungen)
The Divine Comedy (Translated by Henry Wadsworth Longfellow with an Introduction by Henry Francis Cary)
Dante Alighieri wurde Mitte des 13. Jahrhunderts in Florenz, Italien, geboren, und was wir von ihm wissen, stammt hauptsächlich aus seinen eigenen Schriften.
Die "Göttliche Komödie", eines der größten literarischen Meisterwerke der Welt, ist im Kern eine allegorische Erzählung über die Suche des Menschen nach dem Göttlichen. Das Werk ist in die drei Abschnitte Inferno", Purgatorio" und Paradiso" unterteilt, die jeweils dreiunddreißig Gesänge umfassen. Es ist die Erzählung einer Reise durch die Hölle, hinauf auf den Berg des Fegefeuers und durch den sich drehenden Himmel in die Gegenwart Gottes.
In dieser Hinsicht gehört es zu den beiden bekannten mittelalterlichen literarischen Formen der Reise und der Vision, doch Dante wollte mit dem Werk mehr als nur eine einfache Allegorie darstellen, indem er die Erzählung mit einem reichen historischen, moralischen, politischen, buchstäblichen und anagogischen Kontext überzog. Um das Werk für die gewöhnlichen Leser seiner Zeit leichter zugänglich zu machen, schrieb Dante in italienischer Sprache.
Dies war zu jener Zeit eine ungewöhnliche Praxis für ernsthafte literarische Werke, die traditionell in Latein verfasst wurden. Die "Göttliche Komödie", eines der größten Werke aller Zeiten, hat die Leser seit ihrer Entstehung inspiriert und beeinflusst.
Diese Ausgabe ist auf hochwertigem, säurefreiem Papier gedruckt, wurde von Henry Wadsworth Longfellow in englische Verse übersetzt und enthält eine Einleitung von Henry Francis Cary.