Bewertung:

Bei dem Buch handelt es sich um eine zweisprachige Ausgabe von Baudelaires Gedichten, die für ihre Gegenüberstellung von französischem Original und englischer Übersetzung gelobt wird. Viele Benutzer fanden es wertvoll, um die Gedichte zu verstehen, ohne umfangreiche Sprachkenntnisse haben zu müssen. Mehrere Rezensenten wiesen jedoch darauf hin, dass die Ausgabe nicht alle Gedichte von Baudelaire aus „Les Fleurs du Mal“ enthält, was einige Käufer in die Irre führen könnte.
Vorteile:⬤ Das zweisprachige Format ermöglicht es den Lesern, die Poesie sowohl auf Französisch als auch auf Englisch zu genießen.
⬤ Die Seite-an-Seite-Übersetzung erleichtert das Verständnis für diejenigen mit begrenzten Französischkenntnissen.
⬤ Viele finden die Übersetzungen genau und hilfreich für ein ernsthaftes Studium.
⬤ Das Buch ist gut gedruckt und visuell ansprechend.
⬤ Nutzer berichten, dass es zum Nachdenken anregt und angenehm zu lesen ist.
⬤ Das Buch enthält nur 50 der 160 Gedichte von „Les Fleurs du Mal“, was bei denjenigen, die eine vollständige Sammlung erwarten, zu Enttäuschungen führt.
⬤ Einige Übersetzungen sind sehr wörtlich und erfassen nicht die poetischen Nuancen oder die Struktur.
⬤ Es gibt Beschwerden über die Abweichung des Bucheinbands von dem, was beworben wurde.
⬤ Einige Nutzer stellen die Zielgruppe des Buches aufgrund der begrenzten Auswahl an Gedichten in Frage.
(basierend auf 29 Leserbewertungen)
Flowers of Evil and Other Works: A Dual-Language Book
Als die Blumen des Bösen 1857 zum ersten Mal veröffentlicht wurden, wurde das Buch fast sofort zum Gegenstand eines Obszönitätsprozesses, und noch mehrere Generationen später brachten seine Themen Erotik, Lesbianismus, Revolte und Verfall dem Autor den Ruf der Verderbtheit und Morbidität ein. Erst 1949 hob die französische Justiz das ursprünglich über Baudelaires Meisterwerk verhängte Verbot auf.
Heute gelten die Blumen des Bösen als das größte Werk des Dichters und als das vielleicht einflussreichste Buch französischer Poesie, das je geschrieben wurde. Wallace Fowlie, renommierter Wissenschaftler, Kritiker und Baudelaire-Spezialist, beschreibt Baudelaire in seiner Einschätzung seiner Bedeutung für die Literatur als den Dichter und Denker unserer Zeit, dessen, was wir gerne als Modernität bezeichnen.
Diese schöne zweisprachige Ausgabe kombiniert Blumen des Bösen mit einer Auswahl anderer bedeutender Werke des Dichters, darunter Prosa-Gedichte aus Spleen of Paris, einer ergreifenden Sammlung, die Baudelaires Pessimismus gegenüber der wimmelnden Stadt und sein Mitgefühl für ihre weniger erfolgreichen Bewohner widerspiegelt. Der Leser findet auch kritische Essays über Kunst, Musik und Literatur, darunter eine Diskussion über die Poesie von Edgar Allan Poe.
Und Baudelaires persönliche Briefe an seine Mutter und weibliche Bekannte. Diese von Professor Fowlie herausgegebene und übersetzte Ausgabe enthält hervorragende zeilenweise englische Übersetzungen mit dem französischen Originaltext auf den gegenüberliegenden Seiten.
Studenten der französischen Sprache und Literatur sowie Liebhaber der Poesie mit einigen Kenntnissen der französischen Sprache werden diesen Band eines der größten europäischen Dichter des 19.