Bewertung:

Das Buch wird weithin für seine zweisprachige Präsentation von Baudelaires Poesie gelobt, und viele Leser schätzen die Qualität der Übersetzungen und den suggestiven Charakter der Gedichte. Allerdings gibt es immer wieder Beschwerden über die Formatierung und die Druckqualität.
Vorteile:⬤ Ausgezeichnete Übersetzungen, die das Wesen der Originalgedichte bewahren.
⬤ Das zweisprachige Format ermöglicht es den Lesern, die Gedichte sowohl auf Französisch als auch auf Englisch zu genießen.
⬤ Einige Gedichte werden als wild, schön und gefühlsbetont beschrieben.
⬤ Viele Leser finden, dass das Buch Nostalgie und ein tieferes Verständnis für Baudelaires Werk hervorruft.
⬤ Hervorragend geeignet, um Französisch zu lernen.
⬤ Schlechte Druckqualität und Formatierung, was das Navigieren erschwert.
⬤ Einige physische Exemplare haben fadenscheinige Einbände, die leicht abblättern.
⬤ Einige Nutzer fanden die Kindle-Version schwer auffindbar.
(basierend auf 24 Leserbewertungen)
The Flowers of Evil / Les Fleurs du Mal (English and French Edition)
Bei seiner Erstveröffentlichung im Jahr 1857 war Charles Baudelaires "Les Fleurs du Mal" oder "Die Blumen des Bösen" Gegenstand einer Kontroverse. Bereits einen Monat nach der Veröffentlichung reichten die französischen Behörden eine Klage gegen den Autor und den Verleger des Buches ein, in der sie behaupteten, das Werk sei eine Beleidigung des öffentlichen Anstands.
Schließlich erkannten die französischen Gerichte den literarischen Wert von Baudelaires Werk an, ordneten jedoch an, dass insbesondere sechs Gedichte nicht mehr veröffentlicht werden durften. Die durch diesen Skandal hervorgerufene Berühmtheit wirkte sich letztlich zu Gunsten des Autors aus und führte dazu, dass die erste Ausgabe ausverkauft war, was die Veröffentlichung einer weiteren Auflage zur Folge hatte. Die zweite Ausgabe erschien 1861 und enthielt weitere fünfunddreißig Gedichte, wobei die sechs Gedichte, die von der französischen Regierung zensiert wurden, nicht berücksichtigt wurden.
Schließlich wurde 1868 posthum eine dritte Ausgabe veröffentlicht. Diese Sammlung enthielt weitere vierzehn Gedichte, die von zwei Freunden Baudelaires ausgewählt worden waren, wobei die sechs zensierten Gedichte wieder ausgeschlossen wurden.
Literaturwissenschaftler sind sich im Allgemeinen einig, dass die Hinzufügung dieser Gedichte in der dritten Ausgabe zwar gut gemeint war, aber die von Baudelaire beabsichtigte Struktur störte, so dass die Ausgabe von 1861 als die endgültige Ausgabe betrachtet werden sollte. In diesem Band geben wir diese Ausgabe von 1861 zusammen mit den sechs zensierten Gedichten im französischen Original und in einer englischen Übersetzung von William Aggeler wieder.
Das symbolträchtige Werk "Die Blumen des Bösen" gilt zu Recht als Klassiker der literarischen Moderne. Mit seinen Themen Dekadenz und Erotik will Baudelaire seine Kritik an der Pariser Gesellschaft seiner Zeit zum Ausdruck bringen.