Bewertung:

Die Rezensionen heben die aufschlussreiche Einführung von Dana Gioia und die Qualität der Übersetzung von Baudelaires Lyrik hervor, erwähnen aber auch eine vermeintliche Auslassung eines bestimmten Gedichts.
Vorteile:Die nachdenkliche und informative Einführung von Dana Gioia, die hervorragende Übersetzung, die die Schönheit von Baudelaires Werk einfängt, bietet einen Kontext über Baudelaires Einfluss auf die moderne Kultur.
Nachteile:Das Buch enthält möglicherweise nicht „Die Stimme“ (la voix), die einige Leser erwartet hatten.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
The Flowers of Evil: (Les Fleurs Du Mal)
Der Pariser Bohemien Charles Baudelaire, der seinen Zeitgenossen vor allem als Kunstkritiker bekannt war, aber ein dauerhaftes literarisches Vermächtnis anstrebte, verbrachte einen Großteil der 1840er Jahre mit dem Verfassen düsterer, oft perverser Gedichte, in denen er seinen Abscheu vor der Banalität des modernen Stadtlebens zum Ausdruck brachte.
Das 1857 erstmals veröffentlichte Buch Les Fleurs du mal, das diese Gedichte zusammenfasste, war eine sofortige Sensation - und brachte Baudelaire sowohl Lob als auch Verruf ein. Nur ein Jahr, nachdem Gustave Flaubert wegen Madame Bovary vor Gericht stand, erklärte ein französisches Gericht Les Fleurs du mal zu einem Verstoß gegen die öffentliche Moral, und sechs der darin enthaltenen Gedichte wurden sofort unterdrückt (ein Urteil, das erst 1949, fast ein Jahrhundert nach Baudelaires frühem Tod, wieder aufgehoben wurde). Spätere Ausgaben erweiterten das Original um neue Gedichte, die seither als Baudelaires Meisterwerke anerkannt sind, und schufen ein Werk, das als das folgenreichste, umstrittenste und einflussreichste Gedichtbuch des 19.
Der renommierte Übersetzer und Dichter Aaron Poochigian nimmt sich dieses revolutionären Textes an, mit einem Ohr für Baudelaires lyrische Innovationen - die er in einer "selbstbewussten Mischung aus Voll- und Schrägreimen und fließenden Iambs" (A. E. Stallings) wiedergibt - und einem intuitiven Gespür für die dunkle und grüblerische Stimmung des Werks. Poochigians Version fängt die beschwörende, fast magische Wirkung des Originals ein - und belebt für den heutigen Leser Baudelaires "unfehlbare Vision", die "den Raum und das Licht der Zukunft ankündigt" (Patti Smith).
Eine Einführung von Dana Gioia bietet eine gründliche Neubewertung der überragenden Kunstfertigkeit von Baudelaires Meisterwerk, und ein Nachwort von Daniel Handler untersucht dessen anhaltende Relevanz und Anziehungskraft. Diese luxuriöse zweisprachige Ausgabe enthält die Gedichte auf Englisch und Französisch und ermöglicht es den Lesern, sich sowohl mit den Originalgedichten als auch mit diesen spannenden, aufschlussreichen Übersetzungen zu beschäftigen.