Bewertung:

Das Buch „Antigone“ wird im Allgemeinen für seine Übersetzung und seine Nützlichkeit im akademischen Umfeld gelobt, hat jedoch erhebliche Nachteile, wie z. B. extrem kleine Schrift, Probleme mit dem Einband und Probleme mit der Kindle-Ausgabe beim Nachschlagen.
Vorteile:Ausgezeichnete Übersetzung, nützlich für das Studium, gut für Universitätskurse, enthält hilfreiche Anmerkungen zum Stück und zu den Aufführungen, laut einigen Nutzern meist in gutem Zustand.
Nachteile:⬤ Die Schriftgröße ist extrem klein und erschwert das Lesen
⬤ schlechte Bindungsqualität mit sich lösenden Seiten
⬤ der Kindle-Ausgabe fehlen Seitenzahlen, was es schwierig macht, sie als Referenz zu verwenden.
(basierend auf 26 Leserbewertungen)
Die Götter sind nie schneller, als wenn sie die Menschen mit den Folgen ihres eigenen Handelns bestrafen.
In seiner Verzweiflung, die Kontrolle über eine vom Bürgerkrieg verwüstete Stadt zu erlangen, weigert sich Kreon, den Leichnam von Antigones rebellischem Bruder zu begraben. Empört widersetzt sie sich seinem Erlass. Kreon verurteilt die junge Frau, seine Nichte, dazu, lebendig begraben zu werden. Das Volk wagt nicht zu widersprechen, aber der Prophet Teiresias warnt, dass diese Tyrannei die Götter erzürnen wird: Der verrottende Leichnam verschmutzt die Stadt. Kreon zögert, und sein Schicksal ist besiegelt.
Sophokles' großes tragisches Stück dramatisiert den Konflikt zwischen der Familie und der Stadt und stellt mit hoher Poesie und tiefer Tragik einen unversöhnlichen, aber gleichermaßen ausgewogenen Konflikt dar. Sophokles' Heldin Antigone ist zu einem kulturellen Archetypus geworden, zum Symbol der persönlichen Integrität und zur Ikone der politischen Freiheit, während ihr Gegenspieler Kreon entweder als bürgerlicher Retter oder als skrupelloser Tyrann interpretiert werden kann.
Diese Übersetzung von Don Taylor, präzise und poetisch zugleich, wurde 1986 für eine BBC-Fernsehproduktion der Thebanischen Spiele angefertigt, bei der er Regie führte.