Bewertung:

In den Rezensionen wird Don Taylors Übersetzung von Sophokles' „Antigone“ mit einer Mischung aus Lob und Kritik bedacht. Während viele die Lesbarkeit und Bühnentauglichkeit schätzen, sind einige der Meinung, dass sie den Originaltext zu sehr ausweitet und die für Sophokles' Stil charakteristische Prägnanz beeinträchtigt.
Vorteile:⬤ Brillante und leicht zu lesende Übersetzung
⬤ für Schauspieler geeignet
⬤ verbessert die Bühnenaufführung
⬤ benutzerfreundlich und verständlich für das Publikum.
Wird als zu wortreich empfunden; dehnt den Originaltext zu sehr aus und entfernt sich damit von Sophokles' prägnantem Stil.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
Sophocles Plays: 1: Oedipus the King; Oedipus at Colonnus; Antigone
Enthält die Stücke Ödipus der König, Ödipus in Kolonos und Antigone, die zusammen als die thebanischen Stücke bekannt sind.
Beginnend mit Ödipus, dem König, und endend mit dem ultimativen Opfer von Antigone, seiner Tochter, folgen die Stücke den Prüfungen einer Familie, die durch das Edikt eines Orakels verflucht wurde, dass du deinen Vater töten und mit deiner Mutter heiraten sollst. Seit dem vierten Jahrhundert v.
Chr. - als Aristoteles den König Ödipus als Vorbild für seine Tragödie nahm - ist der Einfluss der großen Dramen von Sophokles unbestritten. Diese drei großen Tragödien haben eine Relevanz und Unmittelbarkeit als Metaphern für einige der grundlegendsten Überzeugungen und Werte in unserer Kultur.
Dieser Band enthält die thebanischen Dramen, die in Schulen und Universitäten häufig studiert werden. Übersetzt und mit einer Einführung und Anmerkungen von Don Taylor - dem Dramatiker, der diese Stücke für das BBC-Fernsehen inszeniert hat.