Bewertung:

Das Buch enthält Übersetzungen bahnbrechender Stücke von Bertolt Brecht und bietet aufschlussreiche Reflexionen über die Gesellschaft aus der Sicht eines bedeutenden Dramatikers des 20. Die Themen sind relevant und die Stücke fesselnd, Brechts politische Ansichten und die Darstellung von Frauen können jedoch Kritik hervorrufen.
Vorteile:⬤ Lesenswerte und aktuelle Stücke, die sich mit wichtigen gesellschaftlichen Themen befassen
⬤ hervorragende Übersetzungen
⬤ , die als bedeutende Beiträge zur deutschen Nachkriegsliteratur anerkannt sind.
⬤ Brechts kommunistische Ansichten könnten einige Leser beleidigen
⬤ die Darstellung von Frauen reduziert sie oft auf Stereotypen wie Prostituierte
⬤ bekannt für die Aneignung von Ideen aus anderen Kulturen.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
Brecht Collected Plays: 2: Man Equals Man; Elephant Calf; Threepenny Opera; Mahagonny; Seven Deadly Sins
Die von Methuen Drama herausgegebenen gesammelten dramatischen Werke von Bertolt Brecht werden in den umfassendsten und maßgeblichen Ausgaben von Brechts Stücken in englischer Sprache präsentiert.
Dieser zweite Band von Brechts Gesammelten Stücken vereint einige seiner glanzvollsten Berliner Erfolge, darunter Die Dreigroschenoper, Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny, Die sieben Todsünden, Der Mensch ist gleich der Mensch und Das Elefantenkalb. Die Dreigroschenoper ist die Geschichte des eigenwilligen Bettlers, der sich in den Unternehmer Peachum verwandelt, und seiner Kämpfe mit dem Verbrecher Mac 'the Knife'.
Mahagonny, eine Opernsatire über die Suche nach einer amerikanischen kapitalistischen Utopie.
Die sieben Todsünden ist ein Ballett mit Liedern, das den Untergang des Kleinbürgertums vorhersagt und erstmals aufgeführt wurde, als die Nazis ihre Bücherverbrennung planten. Man equals Man ist eine Auseinandersetzung mit der Theorie der Gleichheit und The Elephant Calf ist ein Stück im Stück, das auf einer indischen Volksgeschichte basiert.
Zu den Übersetzern gehören W. H. Auden und Chester Kallman, Ralph Manheim, Gerhard Nellhaus und John Willett. Die Übersetzungen sind sowohl für das Studium als auch für die Aufführung geeignet. Der Band wird von einer ausführlichen Einleitung und Anmerkungen des Herausgebers der Reihe, John Willett, begleitet und enthält Brechts eigene Anmerkungen und relevante Texte sowie alle wichtigen Textvarianten.