Bewertung:

In den Rezensionen wird die neueste Übersetzung von Brechts Stück „Arturo Ui“ für ihre Zugänglichkeit, ihren Humor und ihr tiefes Verständnis des Originaltextes gelobt. Die Rezensenten heben die moderne Relevanz und die Effektivität bei der Aufführung hervor, während sie auch einige Mängel im Kommentar des Übersetzers und im Adaptionsprozess feststellen.
Vorteile:⬤ Exzellente Übersetzung, die Brechts Stil und Humor einfängt.
⬤ Spielbar und temporeich, so dass es sich für die Aufführung eignet.
⬤ Integriert erfolgreich die Einflüsse des Gangsterfilms.
⬤ Bietet eine klare und kohärente Sprache, die für Schauspieler und Publikum ansprechend ist.
⬤ Hebt die politische Relevanz des Stücks und seine Themen Macht und Korruption hervor.
⬤ Einige Rezensenten fanden den Kommentar des Übersetzers dicht und uninteressant und lenkte vom eigentlichen Stück ab.
⬤ Kritisiert wurde, dass Brechts Originalzeichen für die Aufführung weggelassen wurden.
⬤ Man war der Meinung, dass einige von Brechts Kommentaren zum Faschismus nicht effektiv in den Text übertragen wurden.
(basierend auf 11 Leserbewertungen)
The Resistible Rise of Arturo Ui
Hier ist ein Ratschlag: Unterschätzen Sie niemals Arturo. Man wird euch aufspüren und aufhalten, so wie ich diesen verdammten Verrat beendet habe.
Und besser spät als nie. Jetzt siehst du. Was passiert, wenn ihr euch mit mir anlegt, ihr lausigen.
Rattenfickende Bastarde? Chicago.
Eine Stadt des Jazz und der Gangster, der Prohibition und der Armut. Inmitten der großen Depression ist Platz für einen kleinen Gauner wie Arturo Ui, um sich einen Namen zu machen.
Ui und seine Handlanger wollen sich nur um Sie kümmern, um Schutz für Arbeiter, für Arbeitsplätze, für Unternehmen. Sie haben nichts zu befürchten. Aber ein bisschen Bestechung hier, ein bisschen harmlose Korruption dort, und schon bald nimmt etwas viel Gefährlicheres seinen Lauf.
Brechts satirisches Meisterwerk über den Aufstieg eines Demagogen wurde von dem mit Pulitzer-, Olivier- und Tony-Preisen ausgezeichneten amerikanischen Dramatiker Bruce Norris adaptiert. Es wurde für die Weltpremiere im Donmar Warehouse, London, veröffentlicht, die am 21. April 2017 mit Lenny Henry in der Hauptrolle eröffnet wurde.