Bewertung:

In den Rezensionen wird die Neuübersetzung einer klassischen griechischen Tragödie für ihre Lesbarkeit, dramatische Erzählweise und emotionale Tiefe gelobt. Viele Leser betonen, wie wichtig es ist, das Stück laut zu lesen, um seinen Rhythmus und seine Poesie voll zu genießen. Die Einleitung wird auch für ihren historischen Kontext und den Einblick in die Poetik des Stücks gelobt.
Vorteile:⬤ Gut verpackte Ankunft
⬤ spannende und dramatische Übersetzung
⬤ fesselnde Geschichte
⬤ fließt gut und ist schwer wegzulegen
⬤ schöne Bilder und einprägsame Charaktere
⬤ ausgezeichnete Einführung mit historischem Kontext.
Keine explizit in den Rezensionen erwähnt.
(basierend auf 6 Leserbewertungen)
The Oresteia: Agamemnon, Women at the Graveside, Orestes in Athens
Die berühmteste Tragödie des Aischylos und einer der grundlegenden Texte der abendländischen Literatur, die Orestie-Trilogie, handelt von den Zyklen des Betrugs und der Brutalität innerhalb der Herrscherfamilie von Argos.
In Agamemnon wartet die geplagte Königin Klytämnestra auf die Rückkehr ihres Mannes aus dem Krieg, um einen schrecklichen Akt der Vergeltung für den Mord an ihrer Tochter zu begehen. Die nächsten beiden Stücke, hier radikal umbenannt in Die Frauen am Grab und Orestes in Athen, handeln von den Folgen des Königsmordes, von Orestes' Suche nach Rache für den Tod seines Vaters und von den unaufhörlichen Qualen des jungen Prinzen.
Die Orestie ist ein eindringlicher Diskurs über die Entstehung der Demokratie nach einer Zeit des gewaltsamen Chaos und beleuchtet seit langem die Spannungen zwischen der Loyalität gegenüber der eigenen Familie und der größeren Gemeinschaft. Oliver Taplins "lebendige und leicht verständliche Übersetzung" (Victoria Mohl) fängt die Lyrik des Originals in einem Werk ein, das mit Sicherheit ein Klassiker für kommende Generationen sein wird.