Bewertung:

In den Rezensionen wird die Übersetzung von Aristophanes mit gemischten Gefühlen aufgenommen: Man lobt ihre Dynamik und ihren Humor, kritisiert aber auch ihre Fähigkeit, die ursprüngliche Poesie genau wiederzugeben. Einige Leser finden sie unterhaltsam und amüsant, während andere meinen, dass es ihr an Klarheit und dichterischer Treue mangelt.
Vorteile:Die Übersetzung ist umfassend und sequentiell fundiert. Sie erweckt Aristophanes mit einem dynamischen und humorvollen Stil zum Leben und macht sie zu einer unterhaltsamen Lektüre für alle, die sich für seine Werke interessieren. Besonders hervorgehoben wird, dass sie auch für Leser mit geringen Griechischkenntnissen zugänglich ist.
Nachteile:Einige Leser finden, dass die Übersetzung nicht überzeugend ist und die ursprüngliche Poesie nicht richtig wiedergibt. Sie enthält verblüffende Unklarheiten in umgangssprachlichen Dialogen, was sie im Vergleich zu anderen verständlichen Übersetzungen weniger konsistent macht. Außerdem ist sie nicht für jedermann geeignet, da sie in ihrer modernen Fassung Anachronismen enthält.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
Aristophanes: Four Plays: Clouds, Birds, Lysistrata, Women of the Assembly
Die Bürger des antiken Athen genossen eine Redefreiheit, die der unseren in nichts nachstand. Diese Freiheit, parrhesia, das Recht zu sagen, was man wollte, wie und wann man wollte und zu wem, hatte keinen eifrigeren Verfechter als den brillanten Komödiendichter Aristophanes aus dem fünften Jahrhundert. Seine Stücke, die beim athenischen Publikum sehr beliebt waren, waren häufig grob und sogar obszön. Er machte sich über die Großen und die Guten der Stadt lustig, indem er ihre Heuchelei und Arroganz auf eine Art und Weise vorführte, die weit über die Normen des guten Geschmacks hinausging, und zog damit den Zorn (und manchmal auch die Vergeltung) seiner mächtigen Zielpersonen auf sich. Er zeigte seinen Zeitgenossen und lehrt uns heute, dass patriotische Obszönität eine angemessene Reaktion ist, wenn die Mächtigen obszön handeln.
Aristophanes' satirische Meisterwerke waren auch unübertroffen virtuose Werke der Poesie. Die metrische Vielfalt seiner Stücke hat Leser, die Zugang zum griechischen Original haben, schon immer begeistert, aber bis jetzt ist es den englischen Übersetzungen nicht gelungen, ihre lyrische Genialität einzufangen. Aaron Poochigian, der erste Dichter-Klassiker, der sich seit einer Generation mit diesen Stücken befasst, erweckt vier der unterhaltsamsten, boshaftesten und oft schönsten lyrischen Komödien des Aristophanes wieder zum Leben - der Höhepunkt seiner komischen Kunst:
- Wolken, ein Stück, das für seine Karikatur des größten Philosophen der Antike, Sokrates, berühmt ist.
- Lysistrata, in dem eine Frau ihre weiblichen Landsleute davon überzeugt, ihren kriegstreiberischen Liebhabern den Sex zu verweigern, wenn sie keinen Frieden aushandeln.
- Vögel, in dem gefiederte Wesen eine große Stadt errichten und wie Götter werden.
- und Die Frauen der Versammlung, Aristophones' revolutionärstes Stück, in dem die Normen von Geschlecht und Macht auf den Kopf gestellt werden.
Poochigians Neufassung dieser komischen Meisterwerke vermittelt dem zeitgenössischen Leser endlich ein Gefühl für das subversive Vergnügen, das Aristophones' ursprüngliches Publikum empfand, als sie auf der Athener Bühne uraufgeführt wurden.