Bewertung:

Die Rezensionen zeigen sowohl die Stärken als auch die Schwächen einer Sammlung von Rilke-Übersetzungen auf. Viele Leser schätzen die Qualität der Übersetzungen und die Einbeziehung des deutschen Paralleltextes, während andere mit der Formatierung der Kindle-Version hadern.
Vorteile:⬤ Hochwertige Übersetzungen, die das Wesen von Rilkes Lyrik einfangen.
⬤ Der parallele deutsche Text ist hilfreich für Leser mit begrenzten Deutschkenntnissen, da er ihr Verständnis und ihre Wertschätzung erhöht.
⬤ Eine gut ausgewählte Sammlung von Gedichten, darunter die Duineser Elegien und die Sonette an Orpheus.
⬤ Kompaktes und zugängliches Format, sowohl für Anfänger als auch für diejenigen, die mit Rilke vertraut sind, geeignet.
⬤ Positives Feedback zur Lesbarkeit und zum flüssigen Ausdruck der Übersetzungen.
⬤ Die Kindle-Version leidet unter einer schlechten Formatierung, bei der die Texte auf verwirrende Weise miteinander vermischt sind, was das Lesen erschwert.
⬤ Einige Leser sind der Meinung, dass keine Übersetzung den Stil und die Substanz von Rilke wirklich erfassen kann.
⬤ Das Fehlen einiger bekannter Gedichte in der Sammlung hat einige Leser enttäuscht.
⬤ Während die Übersetzungen im Allgemeinen gelobt werden, fanden einige bestimmte Gedichte bei den Lesern keinen so großen Anklang.
(basierend auf 24 Leserbewertungen)
Selected Poems: With Parallel German Text
Rilke ist einer der führenden Dichter der europäischen Moderne und einer der großen deutschsprachigen Lyriker des zwanzigsten Jahrhunderts. Jahrhunderts in deutscher Sprache. Vom Stundenbuch von 1905 bis zu den Orpheus-Sonetten von 1922 lotete er ständig die Beziehung zwischen seiner Kunst und der Welt um ihn herum aus und bewegte sich von der Neoromantik und der Mystik hin zur präzisen Kunst, das Alltägliche in Gedichten auszudrücken. Diese neue Ausgabe - die einzige zweisprachige Ausgabe, die ein so breites Spektrum an Gedichten enthält - spiegelt Rilkes poetische Entwicklung umfassend wider. Sie enthält den vollständigen Text der Duineser Elegien und der Sonette an Orpheus sowie ausgewählte Gedichte aus Das Buch der Bilder, Neue Gedichte und früheren Bänden sowie aus den nicht gesammelten Gedichten 1906-26. Die Übersetzungen sind präzise, einfühlsam und nuanciert und werden von einer Einleitung und Anmerkungen begleitet, die die Entwicklung von Rilkes poetischer Praxis und seine zentrale Rolle in der modernen Poesie darstellen. Das Buch enthält außerdem eine Chronologie, eine Auswahlbibliografie und erläuternde Anmerkungen, die Personen und Orte identifizieren.
Personen und Orte sowie wichtige Kommentare von Rilke aus Briefen oder Notizen.
Über die Reihe: Seit über 100 Jahren macht Oxford World's Classics das breiteste Spektrum an Literatur aus der ganzen Welt verfügbar. Jeder erschwingliche Band spiegelt Oxfords Engagement für die Wissenschaft wider und bietet den genauesten Text sowie eine Fülle weiterer wertvoller Merkmale, einschließlich fachkundiger Einführungen von führenden Autoritäten, umfangreicher Anmerkungen zur Erläuterung des Textes, aktueller Bibliografien für weitere Studien und vieles mehr.