Bewertung:

Die Sammlung von Rezensionen spiegelt eine gemischte Rezeption der Übersetzungen von Rilkes Lyrik wider, insbesondere der „Duineser Elegien“ und der „Sonette an Orpheus“. Während einige Leser die Schönheit und Wirkung der Gedichte loben, äußern andere ihre Enttäuschung über die Qualität der Übersetzung im Vergleich zu früheren Versionen.
Vorteile:Die Leser schätzen die Schönheit und die philosophische Tiefe von Rilkes Lyrik und stellen fest, dass bestimmte Zeilen zum Nachdenken anregen und starke Gefühle hervorrufen. Einige Übersetzungen werden für ihre Klarheit und ihre besonderen Qualitäten gelobt, und die Möglichkeit verschiedener Übersetzungen ermöglicht es den Lesern, Rilke aus verschiedenen Perspektiven zu erleben.
Nachteile:Kritik wird an der Qualität der Übersetzung geübt, die einige Rezensenten im Vergleich zu früheren Werken für unzureichend halten. Es werden Bedenken geäußert über die Treue der Übersetzung zum Originaltext und das Fehlen eines wirklich großen Übersetzers, der Rilkes komplexes Werk bearbeitet.
(basierend auf 6 Leserbewertungen)
Duino Elegies and the Sonnets of Orpheus
Rilke ist einer der meistgelesenen Dichter des 20.
Jahrhunderts. Jahrhunderts.
In seinen Gedichten setzt sich Rilke mit den Problemen des Todes, Gottes und der "zerstörerischen Zeit" auseinander und versucht, diese Probleme zu überwinden und in eine unzerstörbare innere Welt zu verwandeln.