Bewertung:

Das Buch ist eine zweisprachige Ausgabe von Rilkes „Buch der Bilder“ in der Übersetzung von Edward Snow, die für ihre wunderschöne Poesie und die sorgfältige Erhaltung der Nuancen und des Rhythmus des Originals gelobt wird. Die Leserinnen und Leser schätzen das zweisprachige Format, das ein tieferes Verständnis und eine größere Wertschätzung von Rilkes Werk ermöglicht. Die Übersetzung wird als eine der besten angesehen, die Rilkes Poesie zugänglicher macht.
Vorteile:Wunderschöne Poesie, gut gegliedert und formatiert, mit hilfreichen Anmerkungen, hervorragende Übersetzungen von Edward Snow, zweisprachiges Format verbessert das Verständnis, fängt Rilkes Essenz effektiv ein, wunderbare Einleitung, die den Kontext herstellt, regt zum erneuten Lesen an, um das Verständnis zu vertiefen.
Nachteile:Einige Passagen sind schwer vollständig zu übersetzen, und während die meisten Rezensionen positiv sind, bemerkte ein Benutzer ein Formatierungsproblem mit der Seitenplatzierung in seinem Exemplar.
(basierend auf 22 Leserbewertungen)
The Book of Images: Poems / Revised Bilingual Edition
Diese zweisprachige Ausgabe des Buches der Bilder wurde von Edward Snow, den Denise Levertov einmal als "den bei weitem besten Übersetzer Rilkes" bezeichnete, grundlegend überarbeitet und enthält eine Reihe von bisher nicht übersetzten Stücken des großen Dichters.
Außerdem sind einige von Rilkes beliebtesten Texten enthalten, wie "Herbst", "Kindheit", "Klage", "Abend" und "Eingang".