Bewertung:

In den Rezensionen wird die Überlegenheit dieser Übersetzung der „Duineser Elegien“ im Vergleich zu anderen Versionen hervorgehoben und ihre poetische Qualität betont. Allerdings gibt es Beschwerden über die Verfügbarkeit der Übersetzung, insbesondere in digitaler Form.
Vorteile:⬤ Beste verfügbare Übersetzung
⬤ hoch gelobt für ihre poetische Qualität
⬤ von den Lesern gut aufgenommen
⬤ eignet sich hervorragend als Geschenk.
⬤ Nicht die Stephen Mitchell-Übersetzung, wie einige erwartet hatten
⬤ derzeit nicht im Kindle-Format erhältlich
⬤ vergriffen.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
Duino Elegies: Deluxe Edition
Die allererste englische Übersetzung von Rilkes bahnbrechendem Gedichtzyklus, von Vita und Edward Sackville-West - zum ersten Mal seit 90 Jahren wiederveröffentlicht
1931 veröffentlichte Virginia und Leonard Woolf's Hogarth Press eine kleine Auflage einer wunderschönen Ausgabe von Rainer Maria Rilkes Duineser Elegien in der englischen Übersetzung der Schriftsteller Vita und Edward Sackville-West. Dies war das englische Debüt von Rilkes Meisterwerk, das später über 20 Mal ins Englische übertragen wurde und unzählige Dichter, Musiker und Künstler in der englischsprachigen Welt beeinflusste.
Die zum ersten Mal nach 90 Jahren veröffentlichte Übersetzung der Sackville-Wests ist sowohl ein faszinierendes historisches Dokument als auch eine prachtvolle Wiedergabe von Rilkes Gedichtzyklus in Blankversen. Mit einer neuen Einleitung der Kritikerin Lesley Chamberlain lässt diese Neuausgabe eines der großen Meisterwerke der europäischen Literatur in neuem Licht erscheinen.