Bewertung:

Das Buch enthält die meisterhaften Übersetzungen von Rilkes Gedichten durch Stephen Mitchell, insbesondere die Duineser Elegien und die Sonette an Orpheus. Die Leserinnen und Leser wissen die Schönheit und Tiefe von Rilkes Werk zu schätzen, und die Einbeziehung des deutschen Originaltextes trägt zum besseren Verständnis bei. Während viele die Qualität der Übersetzung gelobt haben, fanden einige die Themen schwierig oder unklar.
Vorteile:⬤ Schöne und tiefgründige Poesie
⬤ meisterhafte Übersetzung von Stephen Mitchell
⬤ enthält sowohl den deutschen als auch den englischen Text
⬤ hochwertiges physisches Buch
⬤ sehr empfehlenswert für neue und erfahrene Leser von Poesie.
⬤ Kleingedrucktes kann für Menschen mit Sehschwäche schwierig sein
⬤ einige Leser fanden die Poesie anspruchsvoll und obskur
⬤ ein Rezensent war von der Leseleistung des übersetzten Audios enttäuscht.
(basierend auf 29 Leserbewertungen)
Duino Elegies & the Sonnets to Orpheus: A Dual-Language Edition
Zum ersten Mal sind die beiden beliebtesten Gedichtfolgen von Ranier Maria Rilke in einem einzigen Band erhältlich, wiedergegeben von seinem treuesten Übersetzer.
Rilke ist zweifellos der bedeutendste und fesselndste Dichter der romantischen Verwandlung und der spirituellen Suche im zwanzigsten Jahrhundert. Seine Gedichte der ekstatischen Identifikation mit der Welt üben eine immerwährende Faszination aus.
In Stephen Mitchells Versionen von Rilkes zwei größten Meisterwerken werden die Leser eine englische Übertragung entdecken, die die lyrische Intensität, den Fluss und die Reichweite seiner Poesie einfängt. Stephen Mitchell hält sich tadellos an Rilkes Text, an seine formale Musik und an die Komplexität seines Denkens; gleichzeitig besitzt Mitchells Werk Autorität und Kraft als eigenständige Poesie.