Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 4 Stimmen.
Aeneid, Books I-VI
David Hadbawniks erstaunliche moderne Übersetzung der Aeneis ist in Auszügen in einer Reihe von US-Publikationen erschienen, aber dies ist das erste Mal, dass die Reihe zusammengeführt wurde. Dieser stattliche Band präsentiert Hadbawniks Version der ersten Hälfte von Vergils großem Nationalepos des antiken Roms, mit stimmungsvollen Illustrationen von Carrie Kaser. Diese Hardcover-Ausgabe erschien 2021, kurz vor der Veröffentlichung von Band 2, der die restlichen sechs Bücher des Epos umfasst.
Diese Übersetzungen sind nicht nur lichtdurchflutet, sondern auch schnell... Hadbawniks Aeneis ist nicht die schöpferische Zerstörung der Auslöschung, sondern eher die gut durchdachte Verarmung von etwas, das potenziell zu reich ist, um es aufzunehmen. -Joe Milutis, Jacket2
David Hadbawniks freie Übersetzung des Textes vermeidet den Anschein von Nahtlosigkeit, den direkte Übersetzungen zu erwecken versuchen, (und) zeigt stattdessen das Selbstbewusstsein der Übersetzung als Versuch, die Rolle des Übersetzers als Aneigner zu subsumieren. Hadbawnik nutzt dieses Bewusstsein, um einer Ersatzübersetzung entgegenzuwirken, indem er die Spannung zwischen der Sprache und dem Text aufdeckt. -Jonathan Lohr, Actuary Lit
Neben dem Grauen und dem Horror sind die erstaunlichen Illustrationen von Carrie Kaser zu sehen, die sowohl die sanfte Note von Aquarellfarben als auch die schmutzige Wirkung von verwischter Kohle haben. Hirsche und Schafe grasen. Schwäne, wie die, die Venus beschreibt, schwärmen und singen am Himmel", steigen auf, und einige schauen in einer langen Reihe / auf die anderen herab", was an das Bild der wandernden Männer von Troja erinnert. -Lisa Ampleman, Diagramm