Bewertung:

Die Rezensionen zu diesem Buch zeigen ein gemischtes Meinungsbild. Während einige Leser es für seine Qualität und Lesbarkeit schätzen, kritisieren andere den Inhalt als langweilig und die physische Qualität des Buches als schlecht.
Vorteile:Gute Qualität und eine geschätzte Übersetzung; viele halten es für eine fesselnde Lektüre und geeignet für Bildungszwecke.
Nachteile:Einige Leser finden den Inhalt langweilig und beschreiben ihn als voll von Gewalt und Verwandlungen. Auch die physische Qualität des Buches wird als schlecht kritisiert.
(basierend auf 7 Leserbewertungen)
The Aeneid
Dieser Band stellt das ehrgeizigste Projekt im Leben des bedeutenden Dichters David Ferry dar: eine vollständige Übersetzung von Vergils Aeneis. Ferry ist seit langem als der führende zeitgenössische Übersetzer lateinischer Poesie bekannt, und seine Übersetzungen von Vergils Eklogien und Georgien sind zu Standards geworden.
Mit dem gleichen Genie überträgt er Vergils formale, metrische Zeilen in ein vertrautes Englisch, ohne dabei das ursprüngliche Gefühl für die antike Welt aufzugeben. In Ferrys Händen wird die Aeneis einmal mehr zu einem lebendigen, dramatischen Gedicht über Wagemut und Abenteuer, über Liebe und Verlust, Hingabe und Tod.
Die Taschenbuch- und E-Book-Ausgabe enthält eine neue Einleitung von Richard F. Thomas sowie ein neues Namensglossar, das das Buch für Studenten und Leser, die sich zum ersten Mal mit der Aeneis beschäftigen und vielleicht Hilfe bei der Eingewöhnung in Vergils Welt benötigen, noch zugänglicher macht.