Bewertung:

In den Rezensionen zu Ovids „Die Kunst der Liebe“ werden die zeitlose Relevanz und der fesselnde Stil hervorgehoben, die das Buch zu einer unterhaltsamen Lektüre und einem aufschlussreichen Einblick in Romantik und Verführungsstrategien machen. Viele schätzen das zweisprachige Format, das sowohl das lateinische Original als auch verschiedene aufschlussreiche Übersetzungen enthält. Die Rezensenten merken jedoch an, dass die Ratschläge zwar modern und humorvoll sind, aber manchmal auch veraltet oder allzu simpel erscheinen können.
Vorteile:⬤ Gut gemachte Übersetzungen, die wortgewandt und poetisch sind
⬤ faszinierende Einblicke in die Ähnlichkeiten zwischen der antiken und der heutigen Gesellschaft
⬤ Einbeziehung des lateinischen Originaltextes
⬤ humorvoller und fesselnder Ton
⬤ zeitlose Ratschläge über Liebe und Verführung, die heute relevant erscheinen.
⬤ Die Übersetzungen können zu zeitgemäß oder nicht konsequent wörtlich sein
⬤ manche Leser könnten die Ratschläge als zu simpel empfinden
⬤ während sie auf Humor abzielen, könnte es dem Ansatz für manche an ernsthaftem Tiefgang fehlen
⬤ bestimmte Inhalte könnten veraltet wirken.
(basierend auf 21 Leserbewertungen)
The Art of Love
Im ersten Jahrhundert n.
Chr. wurde Ovid, der Autor des bahnbrechenden Epos Metamorphosen, heftig kritisiert für Die Kunst der Liebe, in dem er auf spielerische Weise Frauen in der Kunst der Verführung und Männer in den Fähigkeiten unterwies, die für die Beherrschung der Kunst der romantischen Eroberung unerlässlich sind.
In dieser bemerkenswerten Übersetzung haucht James Michie der spöttisch-didaktischen Elegie des berüchtigten Römers neues Leben ein. In lyrischem, respektlosem Englisch enthüllt er die zeitlosen Dilemmata der Liebe und Ovids anhaltende Brillanz sowohl als Dichter als auch als Kulturkritiker.