Bewertung:

Das Buch ist eine zweisprachige Ausgabe von Pablo Nerudas Liebessonetten, die für ihre schöne Poesie und die sorgfältigen Übersetzungen gelobt wird. Die Leser schätzen die emotionale Tiefe und die Zugänglichkeit der Gedichte sowohl auf Englisch als auch auf Spanisch. Es wird häufig als perfektes Geschenk für Poesie-Liebhaber erwähnt.
Vorteile:Wunderschön geschriebene Gedichte, exzellente Seite-an-Seite-Übersetzungen in Englisch und Spanisch, großes Format für den Transport, verbessert das Verständnis des Spanischen für Lernende, emotionale Resonanz, ein wunderbares Geschenk.
Nachteile:Einige Übersetzungen können etwas holprig sein, da Poesie oft schwer zu übersetzen ist, bestimmte Gedichte können übermäßig dramatisch oder erotisch wirken, nicht alle Leser sind mit der Qualität der Übersetzungen einverstanden.
(basierend auf 71 Leserbewertungen)
100 Love Sonnets: Cien Sonetos de Amor
„Das Glück, das ich empfinde, wenn ich dir diese Gedichte anbiete, ist so groß wie eine Savanne“, schrieb Pablo Neruda an seine geliebte Frau Matilde Urrutia de Neruda in der Widmung von Einhundert Liebessonetten.
Vor dem Hintergrund seiner geliebten Isla Negra zelebrieren diese fröhlich-sinnlichen Gedichte ihre Liebe zu Wind und Gezeiten, zum weißen Sand mit seinen zarten Wildblumen, zur heißen Sonne und zum salzigen Duft des Meeres. Generationen von Liebenden seit Pablo und Matilde haben diese Gedichte miteinander geteilt, was Einhundert Liebessonette zu einem der beliebtesten Gedichtbände aller Zeiten gemacht hat.
Dieser wunderschön neu gestaltete Band, der sich perfekt zum Verschenken eignet, präsentiert sowohl die spanischen Originalsonette als auch anmutige englische Übersetzungen.