Bewertung:

Die Rezensionen des Buches heben die schöne Poesie von Pablo Neruda, die gut ausgeführten Übersetzungen und das Vergnügen hervor, das Buch sowohl auf Englisch als auch auf Spanisch zu lesen. Während die Mehrheit der Rückmeldungen positiv ist, wurde in einer Rezension ein kosmetisches Problem mit dem Zustand des Buches festgestellt.
Vorteile:Gut gemachte Übersetzungen, schöne Sammlung von Gedichten, Seite an Seite Englisch und Spanisch, verbessert das Verständnis und die Freude an der Poesie, zugängliche und doch elegante Sprache, vorteilhaft für das Erlernen von Spanisch.
Nachteile:Einige Exemplare können physische Mängel aufweisen, wie z. B. eine Falte auf dem Einband.
(basierend auf 9 Leserbewertungen)
Extravagaria: A Bilingual Edition
Spätere Gedichte des feurigen, nobelpreisgekrönten chilenischen Dichters, mit englischen Übersetzungen und dem spanischen Original nebeneinander auf den gegenüberliegenden Seiten.
Während die Dinge sich niederlassen,.
Hier habe ich mein Vermächtnis hinterlassen,.
Meine wechselnden Extravaganzen,.
Damit derjenige, der es weiter liest.
Niemals irgendetwas in sich aufnehmen wird.
Außer der ständigen Bewegung.
Eines klaren und verwirrten Mannes,.
Einem regenreichen und glücklichen Mann.
Lebendig und herbstlich gesinnt.
-aus „Herbsttestament“.
Extravagaria markiert eine wichtige Etappe in Nerudas Entwicklung als Dichter. Das Buch entstand, kurz nachdem er nach vielen Wanderungen nach Chile zurückgekehrt und auf seine geliebte Isla Negra an der Pazifikküste gezogen war. Die Sammlung feiert dieses Zur-Ruhe-Kommen, diese Wiederentdeckung des Meeres und des Landes und die Entwicklung einer Lyrik, die entschieden persönlicher ist als Nerudas früheres Werk. Die achtundsechzig Gedichte, die er in seiner „herbstlichen“ Periode schrieb, reichen von wehmütig bis jubelnd und vereinen Psalm und Spekulation, Meditation und humoristische Seitenhiebe.