Bewertung:

In den Rezensionen zu „Las Manos del Dia“ wird die Bedeutung der vollständigen englischen Übersetzung von William O'Daly hervorgehoben, wobei viele die poetische Brillanz Nerudas loben, während Kritik an der Qualität und Zugänglichkeit der Übersetzung geübt wird.
Vorteile:Die Übersetzung von William O'Daly wird für ihre Sensibilität und ihre Fähigkeit gelobt, Nerudas Musikalität, Rhythmus und emotionale Tiefe zu vermitteln. Das Buch wird als unverzichtbare Lektüre für Lyrikliebhaber und Neruda-Fans gefeiert.
Nachteile:Einige Rezensenten halten die Übersetzung für unzureichend, da sie gestelzt wirke und die ursprüngliche Absicht von Nerudas Lyrik nicht wiedergebe. Außerdem gab es einige Missverständnisse bezüglich der Sprachausgabe des Buches.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
The Hands of Day
Pablo Neruda ist einer der größten Dichter der Welt, und Copper Canyon Press widmet sich seit langem der Veröffentlichung von Übersetzungen seiner Werke in zweisprachigen Ausgaben.
The Hands of Day - endlich vollständig ins Englische übersetzt - bringt Nerudas Wunsch zum Ausdruck, an der großen menschlichen Gestaltung des Tages teilzunehmen. Bewegt von der Schuld, nie mit seinen Händen gearbeitet zu haben, beginnt Neruda mit dem verzweifelten Geständnis: "Warum habe ich keinen Besen gemacht? / Warum wurden mir überhaupt Hände gegeben? "Die Themen Hände und Arbeit gewinnen an Bedeutung, wenn Neruda die Zimmerleute, Langarbeiter, Schmiede und Bäcker feiert - jene Arbeiter, die er am meisten bewundert - und seine überschwängliche Verehrung für die Erde und die Menschen auf ihr teilt.
Ja, ich bin schuldig.
Für das, was ich nicht getan habe,.
Für das, was ich nicht gesät, nicht geschnitten, nicht gemessen habe.
Dass ich mich nie aufgerafft habe, um Länder zu bevölkern,.
Dass ich mich in der Wüste ernährt habe.
Und dass meine Stimme mit dem Sand spricht.
Pablo Neruda (1904-1973) war ein chilenischer Dichter und Diplomat, der 1971 den Nobelpreis für Literatur erhielt. Er wurde zu Lebzeiten als "Volksdichter" bezeichnet und gilt als einer der größten Künstler des zwanzigsten Jahrhunderts.
William O'Daly ist der Bestseller-Übersetzer von sechs Büchern Pablo Nerudas, darunter Das Buch der Fragen und Das Meer und die Glocken. Seine Arbeit als Übersetzer wurde bereits in der Today Show vorgestellt.