Bewertung:

Die Rezensionen von „Volle Frau, fleischiger Apfel, heißer Mond“ heben die Qualität des Buches und die Schönheit von Nerudas Poesie hervor. Die Leserinnen und Leser schätzen die Übersetzung und freuen sich über die Zugänglichkeit der spanischen und der englischen Fassung nebeneinander. Viele finden die Gedichte berührend und aufschlussreich, da sie die Schönheit des Alltagslebens feiern und sich nicht ausschließlich auf die Liebe konzentrieren.
Vorteile:⬤ Hochwertiges Buch und Einband
⬤ Hervorragende Übersetzung von Stephen Mitchell
⬤ Gedichte feiern die Schönheit des Alltags
⬤ Spanische und englische Texte nebeneinander
⬤ Fesselnder und aufrüttelnder Inhalt
⬤ Ein Vergnügen sowohl für langjährige Fans als auch für Neruda-Neulinge.
⬤ Einige Leser erwarteten aufgrund des Titels mehr erotische Liebesgedichte
⬤ einige fanden die Übersetzung nicht die beste
⬤ einige meinten, Nerudas Poesie sei nicht für jeden geeignet.
(basierend auf 17 Leserbewertungen)
Full Woman, Fleshly Apple, Hot Moon: Selected Poems of Pablo Neruda
Das Werk des Nobelpreisträgers ist erfrischend zugänglich und unprätentiös. Er zelebriert die Freude und das Wunder des Gewöhnlichen und vermittelt es mit einer selbstbewussten, spielerischen Sprache....
(Mitchells) Liebe zu diesem Material ist offensichtlich." -- Seattle Times Die Poesie von Pablo Neruda wird weltweit für ihre Leidenschaft, ihren Humor und ihre außergewöhnliche Zugänglichkeit geliebt.
Die fast fünfzig Gedichte, die für diese Sammlung ausgewählt und von Stephen Mitchell übersetzt wurden - weithin gelobt für seine originellen und definitiven Übersetzungen spiritueller Schriften und Gedichte - konzentrieren sich auf Nerudas reife Zeit, als der Dichter in seinen Fünfzigern war. Der zweisprachige Band, in dem Nerudas spanischer Originaltext Mitchells englischer Übersetzung gegenübergestellt wird, erweckt Nerudas sinnliches Werk für eine ganz neue Generation von Lesern zu pulsierendem Leben.