Bewertung:

Die von William O'Daly übersetzte Sammlung „Wintergarten“ von Pablo Neruda enthält kraftvolle und introspektive Gedichte, die sich mit Themen wie Leben, Liebe, Natur und Tod befassen. Obwohl die Gedichte im Vergleich zu Nerudas früheren Werken in einem dunkleren Ton gehalten sind, sind sie wunderschön gestaltet und tief bewegend.
Vorteile:Die Gedichte sind kraftvoll und gut geschrieben, und viele drücken tiefe Gefühle aus, die mit Liebe, Natur und Sterblichkeit zu tun haben. Die Leserinnen und Leser schätzen die emotionale Tiefe, die Schönheit und die Zugänglichkeit der Übersetzungen. Die zweisprachige Ausgabe ermöglicht den Zugriff auf den spanischen Originaltext, was das Leseerlebnis noch verbessert. Insgesamt wird das Buch als eine würdige Ergänzung zu Nerudas Vermächtnis angesehen.
Nachteile:Einige Leser empfinden den Ton als dunkler und düsterer als Nerudas frühere Werke, was nicht jeden ansprechen dürfte. Es wird auch darauf hingewiesen, dass es sich zwar um eine starke Sammlung handelt, die aber nicht an Nerudas größte Meisterwerke heranreicht.
(basierend auf 6 Leserbewertungen)
Winter Garden
Im Angesicht seines Krebstodes schrieb Neruda kein Buch mit einer direkteren und leidenschaftlicheren Sprache, und diese Übersetzung - das erste Mal, dass diese Gedichte in englischer Sprache erschienen - wurde von der Bloomsbury Review als Buch des Jahres ausgezeichnet und als eines der wertvollsten Neruda-Bücher bezeichnet, die wir heute haben.
In dieser lyrischen Suite meditiert der Dichter über seinen bevorstehenden Tod, umarmt die Einsamkeit und kehrt zur Natur als Quelle der Regeneration zurück. Zweisprachig mit Einleitung.