Bewertung:

Das Buch ist eine umfassende Zusammenstellung von Pablo Nerudas Lyrik, mit einer Mischung aus spanischen und englischen Originalübersetzungen. Die Leser schätzen die umfangreiche Auswahl an Gedichten, die durchdachte Organisation und den schönen Zustand der erhaltenen Exemplare. Einige äußern jedoch ihre Enttäuschung über die begrenzte Anzahl von Gedichten im spanischen Original und die Qualität der Übersetzungen, die Nerudas Tonfall nicht vollständig wiedergeben.
Vorteile:⬤ Umfangreiche Sammlung von Nerudas Werk, die einen gründlichen Überblick über seine Karriere bietet.
⬤ Enthält spanische Originalgedichte neben englischen Übersetzungen, was für Sprachschüler interessant ist.
⬤ Viele Benutzer heben die Qualität des Zustands des Buches bei der Ankunft hervor.
⬤ Gut gegliedert und lesbar, was es zu einer großartigen Einführung in Nerudas Poesie macht.
⬤ Großartiges Hilfsmittel sowohl für Neruda-Fans als auch für neue Leser.
⬤ Begrenzte Anzahl von Gedichten, die im spanischen Original und nicht in einem zweisprachigen Format präsentiert werden.
⬤ Einige Lieblingsgedichte fehlen in der Sammlung.
⬤ Einige Leser sind der Meinung, dass die Übersetzungen den ursprünglichen Ton von Nerudas Lyrik nicht vollständig wiedergeben.
⬤ Es gab Berichte über beschädigte Exemplare bei der Ankunft, obwohl dies ein Versandproblem zu sein scheint.
(basierend auf 103 Leserbewertungen)
The Poetry of Pablo Neruda
Die umfangreichste englischsprachige Werksammlung des „größten Dichters des zwanzigsten Jahrhunderts - in jeder Sprache“ (Gabriel Garc a M rque).
„In seinem Werk erwacht ein Kontinent zum Bewusstsein“. So schrieb die Schwedische Akademie bei der Verleihung des Nobelpreises an Pablo Neruda, den Autor von mehr als fünfunddreißig Gedichtbänden und einen der am meisten verehrten Schriftsteller Lateinamerikas, der zu Lebzeiten als „Dichter des Volkes“ gelobt wurde.
Diese Auswahl von Nerudas Gedichten, der umfangreichste Einzelband, der in englischer Sprache erhältlich ist, präsentiert fast sechshundert Gedichte, zahlreiche davon in neuen und manchmal mehrfachen Übersetzungen, und viele davon werden vom spanischen Original begleitet. In seiner Einführung verortet Ilan Stavans Neruda sowohl in seinem heimatlichen als auch in einem zeitgenössischen englischsprachigen Umfeld, und eine Gruppe neuer Übersetzungen führender Dichter zeugt von Nerudas anhaltendem, lebendigem Vermächtnis unter englischsprachigen Schriftstellern und Lesern heute.